"تجدر الاشارة الى" - Translation from Arabic to French

    • il convient de signaler
        
    • il convient de noter
        
    • il faut signaler
        
    • il faut mentionner
        
    • il faut noter
        
    • on retiendra essentiellement
        
    Enfin, il convient de signaler que le Gouvernement s'est engagé à mettre en oeuvre les recommandations formulées lors du séminaire. Enfants des rues UN وأخيرا، تجدر الاشارة الى أن حكومة السودان التزمت بالتوصيات الصادرة عن الحلقة الدراسية المذكورة.
    103. Enfin, il convient de signaler que le Gouvernement s'est engagé à mettre en oeuvre les recommandations de ce séminaire. UN ١٠٣ - وأخيرا، تجدر الاشارة الى أن حكومة السودان التزمت بالتوصيات الصادرة عن الحلقة الدراسية المذكورة.
    il convient de noter, toutefois, que ces expressions ne sont pas comprises partout de la même manière et peuvent englober des activités différentes dans différents systèmes juridiques. UN غير أنه تجدر الاشارة الى أن هذه التعابير لا تفهم بمعنى موحد ويمكن أن تشمل أنشطة مختلفة في النظم القانونية المختلفة .
    27. Enfin, il convient de noter que pour parer aux imprévus, un montant équivalant à 10 % des coûts estimatifs de transition a été inclus dans les calculs. UN ٢٧ - وأخيرا، تجدر الاشارة الى أن تكاليف الانتقال التقديرية تتضمن نسبة مقدارها ١٠ في المائة لﻷغراض الطارئة.
    A cet égard, il faut signaler que l'Espagne a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وفي هذا الشأن، تجدر الاشارة الى أن اسبانيا قد صدقت على اتفاقية حقوق الطفل.
    il faut mentionner la création d'un haut commissariat pour l'immigration et les minorités ethniques, d'une commission pour l'accueil de la communauté de Timor et d'une commission pour la régularisation extraordinaire des étrangers. UN وفي هذا الصدد، تجدر الاشارة الى إنشاء المفوضية العليا للهجرة واﻷقليات اﻹثنية، ولجنة استقبال أفراد مجتمع تيمور، ولجنة التصحيح الاستثنائي ﻷوضاع اﻷجانب.
    il faut noter en outre qu'un bilan plus détaillé de la Conférence figurera dans le rapport final sur le projet de recherche du Centre de Schlaining concernant la préparation du personnel civil des opérations de maintien de la paix. UN وعلاوة على ذلك، تجدر الاشارة الى أنه ستدرج في التقرير النهائي للمشروع البحثي للمركز النمساوي لدراسات السلام وفض الصراعات المتعلق بإعداد المدنيين لعمليات حفظ السلام، دراسة مفصلة لنتائج هذا المؤتمر.
    Pour en faire l'économie, l'on retiendra essentiellement deux points : UN وتوخيا للايجاز، تجدر الاشارة الى نقطتين أساسيتين:
    Toutefois, il convient de signaler qu'à cette date, sur la cinquantaine d'Etats que comptait le continent africain, il n'y avait pas plus de cinq qui acceptaient le multipartisme. UN ولكن، تجدر الاشارة الى أنه في ذلك التاريخ، من بين الخمسين دولة التي كانت تضمﱡها القارة الافريقية، لم يكن يقبل التعددية الحزبية غير خمس دول فقط.
    Toutefois, il convient de signaler qu'en raison de l'instauration de la libre entreprise, de la promotion des investissements privés et de la privatisation en Guinée, une Loi portant réglementation de la concurrence et de la liberté des prix est en cours d'adoption. UN ومع ذلك، تجدر الاشارة الى أنه نظرا الى اقامة نظام المشروع الحر والى تعزيز الاستثمارات الخاصة والخصخصة في غينيا، يجري حاليا اعتماد قانون بشأن تنظيم المنافسة وحرية اﻷسعار. سوريا
    398. il convient de signaler en outre l'existence de la Commission nationale consultative pour l'intégration des handicapés qui relève de la présidence de l'Argentine. UN ٣٩٨- وبالاضافة الى ما سبق ذكره، تجدر الاشارة الى أنه توجد لجنة استشارية وطنية بشأن ادماج المعوقين في المجتمع، تابعة لمكتب رئيس اﻷرجنتين.
    411. Cela dit, il convient de signaler l'existence de la Commission nationale consultative pour l'intégration des handicapés qui relève de la présidence de l'Argentine et qui assure des tâches de coordination et de promotion sociale. UN ٤١١- ودون الاخلال بما سبق ذكره، تجدر الاشارة الى أنه توجد، لدى مكتب رئيس اﻷرجنتين، لجنة استشارية وطنية معنية بادماج المعوقين في المجتمع، تتولى مهام التنسيق والنهوض باﻷحوال الاجتماعية.
    Toutefois, il convient de signaler qu'à cette date, sur la cinquantaine d'Etats que comptait le continent africain, il n'y en avait pas plus de cinq qui acceptaient le multipartisme, ce qui constituait donc une avancée significative du Sénégal sur la voie de la démocratisation. UN ولكن، تجدر الاشارة الى أنه في ذلك التاريخ، من بين الخمسين دولة التي كانت تضمﱡها القارة الافريقية، لم يكن يقبل التعددية الحزبية غير خمس دول فقط. وبالتالي، فقد مثل ذلك خطوة هامة للسنغال في طريق إشاعة الديمقراطية.
    7) Néanmoins, il convient de signaler que certains membres de la Commission s'étaient déclarés favorables à des propositions différentes. UN )٧( ومع ذلك، تجدر الاشارة الى إعراب عدد كبير من أعضاء اللجنة عن تفضيلهم لاقتراحات أخرى.
    il convient de noter à cet égard que la Commission restera en fonction (par. 13 de la résolution I de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer) jusqu'à la fin de la première session de l'Assemblée de l'Autorité. UN وفي هذا الصدد، تجدر الاشارة الى أنه، وفقا للفقرة ١٣ من القرار اﻷول لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار، تظل اللجنة التحضرية قائمة الى أن تختتم الدورة اﻷولى لجمعية السلطة.
    Dans ce contexte, il convient de noter qu'une étude des arrangements à prévoir pour le Système panafricain d'information pour le développement (PADIS) sera entreprise dans le courant de l'année 1994 et que les résultats de cette étude seront soumis, pour examen, à la Conférence des ministres de la CEA. UN وفي هذا السياق، تجدر الاشارة الى أنه سيضطلع باستعراض الترتيبات المقبلة للنظام الافريقي للوثائق والمعلومات في غضون عام ١٩٩٤ وأن نتيجة هذا الاستعراض ستقدم الى المؤتمر الوزاري للجنة الاقتصادية لافريقيا كيما ينظر فيها.
    D'autre part, bien que la résolution ne cite que le HCR, il convient de noter que la FORPRONU et le Coordonnateur spécial pour Sarajevo concourent également aux échanges culturels et à l'amélioration du système de télécommunications. UN وفضلا عن ذلك، وعلى الرغم من أن القرار لا يشير إلا إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تجدر الاشارة الى أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية والمنسق الخاص لسراييفو يساعدان كذلك في المبادلات الثقافية وتحسين شبكة الاتصالات.
    Dans ce contexte, il convient de noter qu'une étude des arrangements à prévoir pour le Système panafricain d'information pour le développement (PADIS) sera entreprise dans le courant de l'année 1994 et que les résultats de cette étude seront soumis, pour examen, à la Conférence des ministres de la CEA. UN وفي هذا السياق، تجدر الاشارة الى أنه سيضطلع باستعراض الترتيبات المقبلة للنظام الافريقي للمعلومات المتعلقة بالتنمية في غضون عام ١٩٩٤، وأن نتيجة هذا الاستعراض ستقدم الى المؤتمر الوزاري للجنة الاقتصادية لافريقيا كيما ينظر فيها.
    392. Concernant les établissements de sécurité, il faut signaler que les aspects thérapeutiques comme ceux touchant à la sécurité relèvent du Conseil national des mineurs et de la famille qui dispose en propre d'un personnel qualifié chargé spécifiquement du Programme de formation en service. UN ٣٩٢- وفيما يتعلق بمؤسسات الاحتجاز، تجدر الاشارة الى أن الجوانب العلاجية والجوانب اﻷمنية على السواء تدخل في دائرة اختصاص المجلس الوطني لﻷحداث واﻷسرة، الذي لديه العاملون التابعون له المدربون بالتحديد في اطار برنامج تدريب الموظفين العاملين.
    30. S'agissant de la garantie des droits fondamentaux reconnus par ces instruments internationaux, il faut signaler que cette mission incombe en premier lieu aux magistrats en vertu des dispositions pertinentes de l'article 81 de la Constitution sénégalaise. UN ٩٢- وفيما يتعلق بضمان الحقوق اﻷساسية التي تعترف بها هذه الصكوك الدولية، تجدر الاشارة الى ان هذه المهمة تقع في المقام اﻷول على عاتق القضاة بموجب اﻷحكام ذات الصلة من المادة ١٨ من الدستور السنغالي.
    12. L'étude du Groupe de travail énonce également un certain nombre d'actions en train d'être appliquées, en vue d'assurer l'égalité et l'insertion des Tsiganes, parmi lesquelles il faut mentionner : UN ٢١- وتشير دراسة الفريق العامل أيضا الى عدد من اﻹجراءات الجاري اتخاذها لتحقيق المساواة بالنسبة للغجر وإدماجهم في المجتمع؛ ومن بين هذه اﻹجراءات تجدر الاشارة الى ما يلي:
    d) En ce qui concerne la promotion de l'emploi, il faut mentionner l'accord de coopération entre l'Institut de l'emploi et de la formation professionnelle et la Santa casa da misericórdia de Lisbonne, dénommé " Intégration socio—économique des jeunes d'ethnie tsigane " . UN )د( وفيما يتعلق بتعزيز فرص العمل، تجدر الاشارة الى اتفاق التعاون المبرم بين معهد التشغيل والتأهيل المهني ومؤسسة " سانتا كازا ديلا ميزيريكورديا " في لشبونة، وهو الاتفاق المسمﱠى " اﻹدماج الاقتصادي الاجتماعي للشباب من إثنية الغجر " .
    Pour situer le montant des contributions non acquittées dans une juste perspective, il faut noter que le montant brut des contributions mises en recouvrement au titre des missions de maintien de la paix en cours a atteint au total 4 704 millions de dollars pendant l'exercice biennal 1992-1993. UN وبغية وضع مبالغ الاشتراكات غير المدفوعة في المنظور الصحيح، تجدر الاشارة الى أن اجمالي اﻷنصبــة المقــررة المتعلقة ببعثات حفظ السلم الجارية قد بلغ ٧٠٤ ٤ ملايين دولار أثناء فترة السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣.
    Pour en faire l'économie, l'on retiendra essentiellement deux points : UN وتوخيا للايجاز، تجدر الاشارة الى نقطتين أساسيتين:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more