"تجرد" - Arabic French dictionary

    تَجَرُّد

    noun

    "تجرد" - Translation from Arabic to French

    • priver
        
    • privent
        
    • impartial
        
    • peut être privé
        
    • déchoir
        
    • impartialité
        
    • objectivité dont
        
    • font de ces
        
    Par conséquent, on a estimé qu'en faisant référence dans la variante A à d'autres lois de l'État adoptant, on risquait de priver le projet de disposition type de son utilité. UN ولذلك، ارتئي أن الإشارة، في البديل ألف، إلى قوانين الدولة المشترعة الأخرى يمكن أن تجرد مشروع الحكم النموذجي من فائدته.
    L’indépendance et le pouvoir de la justice sont affaiblis par les dispositions de décrets qui privent les tribunaux d’une partie de leurs compétences. UN وتقوض اﻷحكام الواردة في المراسيم التنفيذية التي تجرد المحاكم من اختصاصها استقلالية الجهاز القضائي وسلطته.
    b) S'abstiennent de toute action ou activité incompatible avec le caractère impartial et international de leurs fonctions. UN (ب) الامتناع عن أي فعل أو نشاط يتعارض مع ما تتسم به واجباتهم من تجرد وطابع دولي.
    " 2. Tous les Etats parties au présent Traité sont membres de l'Organisation. [Aucun Etat partie ne peut être privé de sa qualité de membre de l'Organisation.] UN " ٢ - تكون كل الدول اﻷطراف في هذه المعاهدة أطراف في المنظمة ]لا تجرد أي دولة طرف من عضويتها في المنظمة.[
    2) Il eût été certainement plus simple de dire, par exemple, qu'< < [un] État ne peut déchoir son national de sa nationalité aux seules fins de l'expulsion > > . UN (2) وربما كان من الأسهل القول على سبيل المثال إنه: " لا يجوز لدولة أن تجرد مواطنها من جنسيته لغرض طرده فقط " .
    Il est légitime, dans les circonstances, de mettre en question l'impartialité du Département. UN ومن المشروع، في ظل هذه الظروف، التشكك في تجرد اﻹدارة.
    S'abstenir de prendre des mesures discriminatoires et de promulguer ou de maintenir les lois qui auraient pour effet de priver arbitrairement des personnes de leur nationalité, en particulier lorsque de telles mesures et lois font de ces personnes des apatrides. UN الامتناع عن اتخاذ تدابير تمييزية وعن سن أو إبقاء تشريعات تحرم الأشخاص من جنسيتهم تعسفاً، خاصة إذا كانت هذه التدابير والتشريعات تجرد الشخص من جنسيته.
    Un État peut également priver une personne née à l'étranger de sa nationalité si, un an après avoir atteint l'âge de la majorité, elle ne réside pas dans l'État concerné ou ne s'est pas fait immatriculer auprès de l'autorité compétente. UN ويجوز للدول أيضاً أن تجرد الأشخاص المولودين في الخارج من جنسيتهم إذا لم يقيموا، بعد انقضاء سنة على بلوغهم سن الرشد، في الدولة ذات الصلة أو يسجلوا أنفسهم لدى السلطات المناسبة.
    Un État peut également priver une personne née à l'étranger de sa nationalité si, un an après avoir atteint l'âge de la majorité, elle ne réside pas dans l'État concerné ou ne s'est pas fait immatriculer auprès de l'autorité compétente. UN ويجوز للدول أيضاً أن تجرد الأشخاص المولودين في الخارج من جنسيتهم إذا لم يقيموا، بعد انقضاء سنة على بلوغهم سن الرشد، في الدولة ذات الصلة أو يسجلوا أنفسهم لدى السلطات المناسبة.
    Toutefois, les contre-mesures sont des instruments du droit efficaces, et ses restrictions ne doivent pas être telles qu'elles privent les contre-mesures de leur utilité. UN على أنه أضاف أن التدابير المضادة هي أدوات فعالة من أدوات القانون وأن القيود ينبغي ألا تكون بحيث تجرد هذه التدابير من فائدتها.
    Certaines utilisations traditionnelles de la biomasse ne sont pas viables car elles privent les sols d'éléments nutritifs indispensables et polluent l'air à l'intérieur des bâtiments et à l'extérieur, ce qui a une incidence sensible sur la santé. UN وتتميز بعض الاستخدامات التقليدية لطاقة الكتلة الأحيائية بكونها غير مستدامة لأنها تجرد التربة من عناصرها المغذية وتتسبب في تلوث الهواء داخليا وخارجيا وما ينجم عن ذلك من آثار خطيرة على الصحة.
    Les mesures coercitives unilatérales privent les pays des moyens de remplir le devoir qui leur incombe de favoriser l'exercice et la promotion des droits de l'homme. UN فالتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد تجرد اﻷمة من الوسائل الضرورية لكي تؤدي واجبها تجاه مواطنيها في تحقيق وتعزيز حقوق اﻹنسان الخاصة.
    b) S'abstiennent de toute action ou activité incompatible avec le caractère impartial et international de leurs fonctions. UN (ب) الامتناع عن أي فعل أو نشاط يتعارض مع ما تتسم به واجباتهم من تجرد وطابع دولي.
    b) S'abstiennent de toute action ou activité incompatible avec le caractère impartial et international de leurs fonctions. UN )ب( الامتناع عن أي فعل أو نشاط يتعارض مع ما تتسم به واجباتهم من تجرد وطابع دولي.
    b) S'abstiennent de toute action ou activité incompatible avec le caractère impartial et international de leurs fonctions. UN (ب) الامتناع عن أي فعل أو نشاط يتعارض مع ما تتسم به واجباتهم من تجرد وطابع دولي.
    2. Tous les Etats parties au présent Traité sont membres de l'Organisation. [Aucun Etat partie ne peut être privé de sa qualité de membre de l'Organisation.] UN ٢- تكون كل الدول اﻷطراف في هذه المعاهدة أطراف في المنظمة ]لا تجرد أي دولة طرف من عضويتها في المنظمة.[
    Tous les Etats parties au présent Traité sont membres de l'Organisation. [Aucun Etat partie ne peut être privé de sa qualité de membre de l'Organisation.] UN " ٢- تكون كل الدول اﻷطراف في هذه المعاهدة أطراف في المنظمة ]لا تجرد أي دولة طرف من عضويتها في المنظمة.[
    L'article 25.1 de la Constitution fédérale autorise le Gouvernement fédéral à déchoir de sa nationalité une personne ayant acquis la nationalité par déclaration, au titre de l'article 16 A [Nationalité par déclaration (personnes résidant dans les États fédérés de Sabah et Sarawak au moment de l'indépendance du pays)], ou par naturalisation, dès lors qu'il est convaincu : UN وتنص المادة 25 (1) من الدستور الاتحادي على أنه يجوز للحكومة الاتحادية أن تجرد من الجنسية بموجب أمر أي شخص مواطن بحكم التسجيل بموجب المادة 16 ألف " اكتساب صفة مواطن بحكم التسجيل (المقيمون في ولايتي صباح وساراواك في عيد توحيد ماليزيا) " أو مواطن بالتجنس، إذا تبين لها ما يلي:
    Demandant à toutes les parties au conflit de respecter l'impartialité, l'indépendance et la neutralité des intervenants humanitaires, UN وإذ يهيب بجميع أطراف النزاع احترام تجرد مقدمي المساعدة الإنسانية واستقلالهم وحيادهم،
    m) S'abstenir de prendre des mesures discriminatoires et de promulguer ou de maintenir les lois qui auraient pour effet de priver arbitrairement des personnes de leur nationalité, en particulier lorsque de telles mesures et lois font de ces personnes des apatrides. UN (م) الامتناع عن اتخاذ تدابير تمييزية وعن سن أو إبقاء تشريعات تحرم الأشخاص من جنسيتهم تعسفاً، خاصةً إذا كانت هذه التدابير والتشريعات تجرد الشخص من جنسيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more