Paragraphe 18 : criminaliser le viol entre époux | UN | الفقرة 18: تجريم الاغتصاب في نطاق الزوجية |
À cet égard, le Comité l'engage à criminaliser le viol conjugal et à combattre ce problème par des campagnes d'information et des programmes d'éducation. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تجريم الاغتصاب في إطار الزوجية وكذلك على مكافحة هذه المشكلة عن طريق حملات الإعلام والبرامج التعليمية. |
Il devrait songer à modifier son Code pénal révisé en vue d'ériger en infraction le viol conjugal. | UN | وينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تعديل قانونها الجنائي المنقح بغية تجريم الاغتصاب الزوجي. |
Le projet de loi vise, entre autres, à élargir la définition du viol et à ériger le viol conjugal en infraction. | UN | ويتوخى مشروع القانون، ضمن جملة ما تنص عليه أحكامه، توسيع نطاق تعريف الاغتصاب وكذلك تجريم الاغتصاب الزوجي. |
Indiquer si l'État partie envisage d'incriminer le viol conjugal. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تدرس إمكانية تجريم الاغتصاب الزوجي. |
73. La Thaïlande s'efforce de promouvoir l'égalité entre les sexes à travers différentes mesures, comme l'incrimination du viol conjugal. | UN | 73- وتشجع تايلند المساواة بين الجنسين بواسطة تدابير شتى، منها تجريم الاغتصاب الزوجي. |
Il lui demande de modifier sans tarder le Code pénal pour criminaliser le viol conjugal. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تُـدخل، دون إبطاء، تعديلا على قانون العقوبات لضمان تجريم الاغتصاب الزوجي. |
Il lui demande de modifier sans tarder le Code pénal pour criminaliser le viol conjugal. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تُـدخل، دون إبطاء، تعديلا على قانون العقوبات لضمان تجريم الاغتصاب الزوجي. |
À cet égard, le Comité l'engage à criminaliser le viol conjugal et à s'attaquer à ce problème par des campagnes d'information et des programmes d'éducation. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تجريم الاغتصاب في إطار الزوجية وكذلك على مكافحة هذه المشكلة عن طريق حملات الإعلام والبرامج التعليمية. |
Il lui demande de modifier sans plus tarder le Code pénal pour criminaliser le viol conjugal et s'assurer que les auteurs de viols n'échappent pas aux poursuites pénales quand ils épousent leur victime. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدخل، دون إبطاء، تعديلا على قانون العقوبات لضمان تجريم الاغتصاب الزوجي وعدم إيقاف الإجراءات الجنائية ضد الجناة حين يتزوجون ضحاياهم. |
Il devrait songer à modifier son Code pénal révisé en vue d'ériger en infraction le viol conjugal. | UN | وينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تعديل قانونها الجنائي المنقح بغية تجريم الاغتصاب الزوجي. |
Veuillez indiquer si l'État envisage d'ériger en infraction le viol conjugal. | UN | ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت الدولة تعتزم تجريم الاغتصاب في إطار الزوجية. |
Veuillez indiquer si l'État envisage d'ériger en infraction le viol conjugal. | UN | يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي تجريم الاغتصاب في إطار الزواج. |
Il devrait ériger le viol conjugal en infraction pénale quelles que soient les circonstances dans lesquelles il est commis. | UN | وعليها تجريم الاغتصاب في إطار الزواج في جميع الظروف. |
Elle a demandé à tous les États d'envisager d'ériger le viol conjugal en infraction, ainsi que de favoriser l'inscription dans les programmes scolaires d'un enseignement approfondi relatif aux droits en matière de sexualité et de procréation. | UN | وطلبت إلى جميع الدول أن تنظر في إمكانية تجريم الاغتصاب في إطار الزواج في بلدانها، وتشجع أيضاً على إدماج الحقوق الجنسانية والإنجابية الشاملة في التعليم. |
Il voudrait également savoir si l'État partie envisage d'ériger le viol conjugal en infraction et d'étendre les exceptions à l'interdiction de l'avortement aux grossesses résultant d'un viol. | UN | ويوّد أيضاً أن يعرف ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تجريم الاغتصاب الزوجي وتوسيع نطاق الحالات التي تُستثنى من حظر الإجهاض لتضم الحمل الناجم عن الاغتصاب. |
Veuillez indiquer si l'État partie envisage de modifier le Code pénal révisé afin d'incriminer le viol entre époux. | UN | 10 - يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في تعديل القانون الجنائي المنقح، بغية تجريم الاغتصاب الزوجي. |
102.67 Prendre des mesures en vue d'incriminer le viol et les voies de fait en tant qu'atteintes à l'intégrité physique et mentale des femmes et en tant que forme de discrimination fondée sur le sexe et le genre (Uruguay); | UN | 102-67- المضي قدماً نحو تجريم الاغتصاب والاعتداءات العنيفة باعتبار ذلك جرائم ضد سلامة المرأة البدنية والعقلية وشكلاً من أشكال التمييز القائم على الجنس ونوع الجنس (أوروغواي)؛ |
Il s'est inquiété de la discrimination à l'égard des enfants élevés par des mères célibataires, de l'absence d'incrimination du viol conjugal, de la violence au sein de la famille et du partage inégal des biens dans les cas de divorce. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التمييز ضد أطفال الأم الوحيدة؛ وعدم تجريم الاغتصاب في إطار الزواج؛ والعنف المنزلي؛ وعدم تقسيم الأصول بين الزوجين بصورة متساوية في حالة الطلاق. |
— Agir pour l'incrimination du " viol conjugal " et pour un endurcissement des peines prévues pour les agressions commises par les maris contre leurs femmes; | UN | - العمل على تجريم " الاغتصاب في إطار الزواج " وتشديد العقوبات المنصوص عليها لقمع الاعتداءات التي يرتكبها اﻷزواج ضد زوجاتهم؛ |
Il est en outre préoccupé par le fait que le viol conjugal n'est pas explicitement érigé en infraction pénale. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم تجريم الاغتصاب الزوجي تجريما صريحا. |
Le pays a adopté en 2008 une loi sur la criminalisation du viol. | UN | واعتمدت البلاد في عام 2008 قانون تجريم الاغتصاب. |
Les mesures visant à réduire la violence à l'encontre des femmes comprennent notamment l'ouverture d'un refuge pour femmes battues par la fondation Femmes en détresse et des amendements au Code pénal, notamment en érigeant le viol marital au rang de délit pénal. | UN | وشملت التدابير الخاصة بالقضاء على العنف ضد المرأة افتتاح مأوى للنساء اللائي يتعرضن للضرب من قبل مؤسسة النساء اللواتي في محنة، كما شملت تعديلات للقانون الجنائي بما فيها تجريم الاغتصاب في إطار الزواج. |