"تجري الآن" - Translation from Arabic to French

    • est en cours
        
    • sont en cours
        
    • sont actuellement en cours
        
    • procédait actuellement à une étude
        
    • on est en train
        
    En outre, le concept de la responsabilité de protéger a reçu un large soutien et un processus inclusif est en cours afin de le développer davantage. UN وفضلا عن ذلك، يلقى مفهوم المسؤولية عن الحماية تأييدا واسعا حيث تجري الآن عملية شاملة للجميع لزيادة صقل المفهوم.
    D'autre part, le protocole facultatif de la Convention est en cours de ratification. UN ومن ناحية أخرى، تجري الآن عملية التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    44. Parlant à nouveau du Groupe des enseignements tirés, l'orateur signale que ce groupe est en cours de réorganisation. UN 44 - وأشار مرة أخرى إلى وحدة الخبرة المكتسبة، فقال إن عملية تحويل كبرى للوحدة تجري الآن.
    Quatre recherches sont en cours. En tout, huit personnes ont disparu. Open Subtitles تجري الآن 4 عمليات بحث وهنالك 8 أشخاص مفقودين
    De même, 344 enquêtes sont en cours contre des membres de l'armée et de la police. UN وبالمثل، تجري الآن تحقيقات مع 344 من أفراد الجيش والشرطة.
    À la suite de cet atelier, des consultations sont actuellement en cours avec l’Académie des sciences du tiers monde afin de revitaliser les activités et les programmes en rapport avec les sciences spatiales fondamentales en Afrique. UN ونتيجة لحلقة العمل هذه تجري الآن مشاورات مع أكاديمية العلوم للعالم الثالث لإحياء أنشطة وبرامج العلوم الفضائية الأساسية في أفريقيا.
    La Division de l'audit et des études de gestion procédait actuellement à une étude de gestion concernant les fonctions de certification, d'approbation et d'achat. UN وأضاف قائلا أن الشعبة تجري اﻵن استعراضات إدارية لمهام التصديق والموافقة والشراء.
    :: Le Plan national pour prévenir, sanctionner et éliminer la violence envers les femmes est en cours de formulation; UN :: تجري الآن صياغة الخطة الوطنية لمنع العنف ضد المرأة واستئصاله والمعاقبة عليه.
    La question de l'adhésion du Royaume de Bahreïn à un certain nombre d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme est en cours d'examen. UN كما تجري الآن دراسة انضمام مملكة البحرين إلى عدد آخر من الاتفاقيات الخاصة بحقوق الإنسان.
    En application des engagements pris lors du Congrès de Yokohama, un plan national d'action pour l'élimination de l'exploitation sexuelle est en cours d'élaboration. UN وتطبيقاً للالتزامات المتعهد بها في مؤتمر يوكوهاما، تجري الآن صياغة خطة عمل وطنية للقضاء على الاستغلال الجنسي.
    Un plan d'action est en cours d'élaboration qui vise à mieux rattacher le HAVO et le HBO. UN تجري الآن صياغة خطة عمل لتحسين الصلة بين التعليم الثانوي العام الراقي والتعليم المهني.
    La victime a porté plainte contre le suspect, et le procès est en cours, malgré la coopération difficile du 30e bataillon. UN وتقدمت الضحية بشكوى ضد المتهم، الذي تجري الآن محاكمته رغم أن التعاون مع كتيبة المشاة الثلاثين كان أمرا صعبا.
    En ce qui concerne la Convention pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, une analyse approfondie visant à repérer les domaines dans lesquels la législation pénale doit être harmonisée avec cet instrument est en cours. UN وفيما يتعلق باتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري تجري الآن دراسة تحليلية، ستحدد المجالات التي ينبغي فيها توحيد التشريعات الجنائية مع هذه الاتفاقية.
    En outre, le recensement démographique national est en cours et comprend des questions sur la race et la couleur de peau de l'ensemble de la population, afin de dégager une image plus précise de la situation de la population brésilienne d'origine africaine. UN وفضلاً عن هذا، تجري الآن عملية التعداد الوطني وتتضمن أسئلة عن العنصر واللون بالنسبة لجميع السكان من أجل الحصول على صورة دقيقة عن حلحالة سكان هذا البلد المنحدرين من أصول أفريقية.
    Le Haut Commissaire assistant confirme également que des discussions sont en cours avec l'OIM pour résoudre le problème des nationaux de pays tiers fuyant la Côte d'Ivoire dont certains sont isolés dans des pays voisins. UN وأكد المفوض السامي المساعد أيضاً على أن المناقشات تجري الآن مع المنظمة الدولية للهجرة لحل مشكلة مواطني بلد ثالث ممن فروا من كوت ديفوار وانقطعت السبل بعدد منهم في البلدان المجاورة.
    Comme je l'ai déjà mentionné, les procès de 17 personnes sont en cours. UN وكما سبق أن ذكرتُ، تجري الآن محاكمة 17 شخصا.
    D'importantes réformes sont en cours dans les domaines de l'éducation, de la douane, des taxes, de la sécurité et du système de défense. UN وهناك إصلاحات كثيرة تجري الآن في مجالات التعليم والجمارك والضرائب وفي نظام الدفاع.
    S'agissant de la polygamie, des consultations sont en cours pour juger de l'opportunité de conserver ou non la polygamie comme forme de mariage. UN وفي ما يتعلق بتعدد الزوجات، تجري الآن استشارات لتقرير مدى مناسبة الحفاظ، أو عدم الحفاظ على تعدد الزوجات كشكل من أشكال الزواج.
    Des activités similaires sont en cours en Écosse et au Pays de Galles. UN وقالت إن هناك أيضا أعمالا موازية تجري الآن في اسكتلندا وويلز.
    Tous les procès individuels qui sont actuellement en cours devraient être achevés entre mai 2006 et mai 2007. UN إن كل المحاكمات التي يمثل فيها متهم واحد والتي تجري الآن ينتظر استكمالها ما بين أيار/مايو 2006 وأيار/مايو 2007.
    À la suite de la décision de confier simultanément deux procès à chacune des trois chambres de première instance, 15 accusés au total, impliqués dans cinq affaires, sont actuellement en cours de jugement. UN 212 - وبعد الأخذ بنهج " المسارين " الذي يقوم بموجبه كل من دوائر المحاكمة الثلاث بالنظر في قضيتين في وقت واحد، تجري الآن محاكمة ما مجموعه 15 متهما أمام المحكمة في خمس قضايا.
    La Division de l'audit et des études de gestion procédait actuellement à une étude de gestion concernant les fonctions de certification, d'approbation et d'achat. UN وأضاف قائلا أن الشعبة تجري اﻵن استعراضات إدارية لمهام التصديق والموافقة والشراء.
    on est en train de passer en revue la Constitution; les amendements à la Constitution exigent l'approbation des deux tiers de l'électorat. UN وهناك مراجعة دستورية تجري الآن. والتعديلات الدستورية تتطلب أغلبية ثلثي هيئة الناخبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more