"تجري مناقشات" - Translation from Arabic to French

    • des discussions sont en cours
        
    • des débats
        
    • un débat
        
    • en pourparlers
        
    • des discussions ont lieu
        
    • examinait actuellement l
        
    Premièrement, des discussions sont en cours au sujet des moyens de renforcer la protection juridique des civils. UN فأولا، تجري مناقشات بشأن وسائل تعزيز الحماية القانونية للمدنيين.
    Il n'existe à l'heure actuelle pas de mémorandum d'accord avec le Bureau des services de contrôle interne concernant un appui aux enquêtes mais des discussions sont en cours à ce sujet. UN ولا توجد حالياً مذكرة تفاهم مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بدعم التحقيق، غير أنه تجري مناقشات مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لوضع الصيغة النهائية لمذكرة من هذا القبيل.
    des discussions sont en cours avec le PNUD, l’UNICEF et l’OIT en vue d’assurer une meilleure coordination des nouvelles activités de mise au point et de l’utilisation des ressources. UN تجري مناقشات مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، ومنظمة العمل الدولية ﻹجراء تنسيق أفضل لمزيد من أنشطة التنمية واستخدام الموارد.
    Durant cette semaine, des débats, des conférences et des ateliers pourraient être organisés pour parler de la paix dans le monde. UN وخلال هذا الأسبوع تجري مناقشات وتعقد مؤتمرات وحلقات عمل في جميع أنحاء العالم لمناقشة السلام.
    Les Nations Unies étaient plus qu'un simple organisme de financement; elles étaient également une institution qui menait des débats et des négociations sur les politiques, dont l'exécution pouvait et devait être laissée à d'autres agents. UN واﻷمم المتحدة أكثر من كونها مجرد وكالة تمويلية، فهي أيضا مؤسسة تجري مناقشات ومفاوضات بشأن سياسات عامة يمكن وينبغي أن يُترك تنفيذها لﻵخرين.
    Au sein de l'Union européenne un débat très animé est en cours sur les défis qui découlent de l'approfondissement de l'intégration européenne pour la gouvernance démocratique. UN وفي إطار الاتحاد اﻷوروبي أيضا تجري مناقشات نشطة حول تحديات الحكــم الديمقراطــي الناشئة من تعميق التكامل اﻷوروبي.
    L'UNU était en pourparlers avec le BSCI pour mettre la dernière main aux dispositions de l'accord de financement. UN وما زالت جامعة الأمم المتحدة تجري مناقشات مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن وضع الصيغة النهائية لترتيبات التمويل.
    En outre, des discussions ont lieu entre l'Association du transport aérien international et les services d'immigration d'autres pays pour établir les meilleures pratiques permettant d'empêcher que des personnes et des enfants vulnérables soient exploités pendant le transit. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجري مناقشات مع الاتحاد الدولي للنقل الجوي ودوائر الهجرة في بلدان أخرى لإعداد منشور توجيهي عن أفضل الممارسات لمنع استغلال الأشخاص والأطفال الضعفاء أثناء عبورهم.
    Le Comité administratif de coordination examinait actuellement l'ensemble de la question. UN وأضاف أن لجنة التنسيق اﻹدارية تجري مناقشات شاملة بشأن هذا الموضوع.
    des discussions sont en cours également avec d'autres gouvernements pour créer des centres similaires en Afrique du Sud, au Brésil, en Égypte, en Indonésie et au Maroc. UN كما تجري مناقشات مع حكومات أخرى لإنشاء مراكز مشابهة في إندونيسيا والبرازيل وجنوب أفريقيا ومصر والمغرب.
    Il n'existe à l'heure actuelle pas de mémorandum d'accord avec le Bureau des services de contrôle interne concernant un appui aux enquêtes mais des discussions sont en cours à ce sujet. UN ولا توجد حالياً مذكرة تفاهم مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بدعم التحقيق، غير أنه تجري مناقشات مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لوضع الصيغة النهائية لمذكرة من هذا القبيل.
    En outre, des discussions sont en cours entre l'ONU et le Gouvernement haïtien au sujet de la mise en place d'un comité de haut niveau coprésidé par le Premier Ministre et le Représentant spécial du Secrétaire général. UN وعلاوة على ذلك، تجري مناقشات بين الأمم المتحدة وحكومة هايتي حول إنشاء لجنة رفيعة المستوى يشترك في رئاستها رئيس مجلس الوزراء والممثل الخاص للأمين العام.
    De plus, des discussions sont en cours avec les écoles de formation de sages-femmes du Cap-Oriental, du Cap-Occidental et de l'État libre, de même qu'au niveau national, afin d'élargir ces efforts de manière à incorporer dans le programme une approche fondée sur les droits. UN كما تجري مناقشات مع كليات القبالة في كيب الشرقية وكيب الغربية وفري ستيت، وكذلك على الصعيد الوطني، من أجل توسيع نطاق هذه الجهود الرامية إلى إدماج نهج قائم على الحقوق في المناهج الدراسية.
    Pour réaliser cet objectif, des discussions sont en cours avec le pays hôte et la ville sur des plans visant à construire une nouvelle plate-forme de transbordement à la sortie nord de la rampe d'accès. UN ولتحقيق هذا الهدف، تجري مناقشات مع البلد المضيف والمدينة بشأن الخطط الرامية إلى تشييد منصة تحميل جديدة في الطرف الشمالي من ممر الخدمات.
    Des projets communs ont déjà été mis au point pour le Cambodge et l'Indonésie, tandis que des discussions sont en cours dans plusieurs autres pays, notamment les pays pilotes qui participent à l'initiative Unité d'action des Nations Unies. UN وقد وُضعت بالفعل مشاريع مشتركة من أجل كمبوديا وإندونيسيا، بينما تجري مناقشات في عدة بلدان أخرى، بما فيها البلدان المشاركة بصورة تجريبـية في مبادرة توحيد عمل الأمم المتحدة.
    des discussions sont en cours au Gouvernement quant à la nécessité de rationaliser et d'unifier plusieurs lois portant sur différents aspects du droit à la terre et au logement et leurs restrictions. UN وفي الوقت الحالي تجري مناقشات داخل الحكومة بشأن الحاجة إلى تبسيط وتوحيد قوانين عديدة تتناول أبعاداً مختلفة من الحق في الأرض والسكن وحدودها.
    L’Éthiopie passe actuellement en revue son code de la famille et son code pénal pour y relever les éventuelles dispositions discriminatoires, puis les modifier; des débats publics ont lieu sur divers projets de mesures législatives. UN وتقوم إثيوبيا بتنقيح شامل لقوانينها اﻷسرية والجنائية لتحديد كل ما يرد فيها من أحكام تمييزية وتغيير هذه اﻷحكام، كما تجري مناقشات عامة تتناول اﻹجراءات التشريعية المقترحة.
    Il espère que des débats approfondis auront lieu pendant et entre les sessions du Conseil pour mieux définir l'intervention de l'ONUDI dans les domaines arrêtés dans le cadre de programmation à moyen terme. UN وأعرب عن أمله في أن تجري مناقشات مكثفة خلال دورات المجلس وفيما بين الدورات كي يتحسن تدخل اليونيدو أكثر في المجالات المتفَقِ عليها في إطار البرنامج المتوسط الأجل.
    Elle lui a aussi demandé de fournir des informations sur les activités de la Commission tripartite des questions internationales du travail, censée tenir des débats et proposer des réformes en s'appuyant sur les observations de la Commission. UN وطُلب إلى الحكومة أن تقدم معلومات بشأن أنشطة اللجنة الثلاثية المعنية بقضايا العمل الدولية التي من المفترض أن تجري مناقشات وتقترح إصلاحات تستند إلى تعليقات اللجنة.
    Après les réformes décidées à la neuvième session de la Conférence, le Royaume—Uni avait escompté un débat sur les économies résultant des efforts consentis, mais ce débat n'avait pas eu lieu. UN فبعد الاصلاحات التي اتفق عليها في اﻷونكتاد التاسع، توقعت المملكة المتحدة أن تجري مناقشات حول الوفورات الناجمة عن الجهود المبذولة، ولكن هذا لم يحدث.
    un débat est en cours sur l'adoption de mesures permettant d'assurer une transition sans heurt pour les membres de l'OMC qui sortiraient de la catégorie des pays les moins avancés; cela revêt une importance capitale par exemple pour les Maldives, compte tenu de la perte de l'assistance spéciale à laquelle elles s'exposent lorsqu'elles ne seront plus inscrites sur la liste des pays les moins avancés. UN كما تجري مناقشات بشأن تدابير الانتقال السلس لأعضاء منظمة التجارة العالمية التي ستخرج من قائمة أقل البلدان نمواً، وهذا من دواعي قلق ملديف الشديد على ضوء فقدان المساعدات الخاصة التي ينطوي عليه خروجها.
    66. Parallèlement, la Commission reste en pourparlers avec d'autres gouvernements à propos du remplacement du C-160 allemand. UN ٦٦ - وفي ذات الوقت، ما برحت اللجنة تجري مناقشات مع حكومات أخرى بشأن بديل مناسب لطائرات C-160 اﻷلمانية.
    En outre, des discussions ont lieu régulièrement avec les États Membres, en dehors du Conseil, afin d’encourager la mise au point de sanctions «pointues» dans le but de viser un régime particulier sans qu’il y ait d’incidences négatives sur la population civile. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تجري مناقشات منتظمة خارج المجلس مع الدول اﻷعضاء بغية العمل على وضع جزاءات " ذكية " المقصود بها أن تستهدف النظام المعني بدون إلحاق آثار سلبية بالسكان المدنيين.
    Le Comité administratif de coordination examinait actuellement l'ensemble de la question. UN وأضاف أن لجنة التنسيق اﻹدارية تجري مناقشات شاملة بشأن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more