Les normes réglementaires élevées susceptibles de découler de ces accords risquaient d'entraîner une fragmentation du système commercial international. | UN | وقد تؤدِّي المعايير التنظيمية العالية التي يمكن تحديدها في إطار هذه الاتفاقات إلى تجزُّؤ النظام التجاري الدولي. |
L'approche de l'éducation fondée sur les droits contribue à éliminer la fragmentation réglementaire et institutionnelle et favorise la mise en place de stratégies intersectorielles dans le domaine de la coopération internationale. | UN | واتباع نهج قائم على أساس الحقوق فيما يتعلق بمعالجة مسألة التعليم ييسِّر التغلب على ظاهرة تجزُّؤ الأنظمة والمؤسسات ويعزز الاستراتيجيات الشاملة لعدة قطاعات في مجال التعاون الدولي. |
On a aussi déclaré que la Commission devrait adopter une approche plus descriptive, en se limitant à évaluer la gravité de la fragmentation du droit international. | UN | واقتُرح أيضاً أن تنتهج اللجنة نهجا وصفيا بدرجة أكبر، على أن يقتصر عملها في ذلك على إجراء تقييمٍ لمدى خطورة تجزُّؤ القانون الدولي. |
33. La fragmentation de l'aide augmente les coûts et est improductive. | UN | 33- واتبع بقوله إنَّ تجزُّؤ المعونة أمر مكلف وغير ناجع. |
En particulier, elles ne renseignent pas directement sur la part étrangère des exportations ni sur la part interne des importations résultant de la fragmentation de la production mondiale des biens et services, pas plus que sur l'origine sectorielle de la valeur ajoutée intérieure qui est exportée. | UN | فهي، على وجه الخصوص، لا تقدم مباشرةً معلومات عن المضمون الأجنبي للصادرات أو المضمون المحلي للواردات الناتجة عن تجزُّؤ إنتاج السلع وتقديم الخدمات على الصعيد العالمي؛ كما أنها لا تقدم معلومات عن الأصل القطاعي للقيمة المضافة المحلية التي يتم تصديرها. |
Passant ensuite aux travaux du Groupe d'étude de la fragmentation du droit international (chapitre XII du rapport), M. Serradas Tavares ne pense pas non plus que le système du droit international soit homogène. | UN | 80 - ثم علَّق على أعمال الفريق الدراسي بشأن تجزُّؤ القانون الدولي (الفصل الثاني عشر) فأعرب عن الاتفاق مع الرأي القائل بأن ليس هناك نظام متجانس للقانون الدولي. |
Il faut féliciter le Rapporteur spécial sur la fragmentation du droit international et la CDI des conclusions qu'il a formulées. | UN | 69 - وأثنى على الأعمال التي أنجزها المقرر الخاص بشأن موضوع تجزُّؤ القانون الدولي مرحباً بالاستنتاجات التي توصَّلت إليها اللجنة في هذا الموضوع. |
La délégation russe se félicite également du travail que la CDI a consacré à la fragmentation du droit international et plus particulièrement de l'insistance qu'elle a mise sur la nature systématique du droit international, ses relations avec les diverses catégories de normes et les meilleures façons de l'interpréter et de l'appliquer. | UN | 71 - وأعرب كذلك عن ترحيبه بأعمال اللجنة بشأن تجزُّؤ القانون الدولي ولا سيما التأكيد على الطابع المنهجي للقانون الدولي وعلاقة الترابط بين الفئات المختلفة من القواعد والطرائق المُثلى لتفسير وتطبيق القانون الدولي. |
M. Tladi (Afrique du Sud), dit que le rapport de la CDI sur la fragmentation du droit international fait écho à l'indubitable vérité que ce phénomène pose des problèmes réels et pratiques et qu'il n'est pas simplement une question théorique. | UN | 1 - السيد تلادي (جنوب أفريقيا): قال إن تقرير اللجنة بشأن تجزُّؤ القانون الدولي يعكس الحقيقة التي لا سبيل إلى إنكارها ومؤدّاها أن مشكلة التجزُّؤ مشكلة حقيقية وعملية وليست مجرد قضية أكاديمية. |
Se félicitant de l'adoption des conclusions du Groupe d'étude sur la fragmentation du droit international, Mme McIver dit que le travail que la CDI a consacré à ce sujet est une réussite impressionnante, qui aide à mieux faire comprendre les relations sous-jacentes et la cohérence d'ensemble du système juridique international. | UN | 14 - وخلصت إلى الترحيب باعتماد استنتاجات الفريق الدراسي بشأن تجزُّؤ القانون الدولي وقالت إن أعمال اللجنة في هذا الموضوع تمثل إنجازاً مرموقاً يسهم في توسيع فهم العلاقات الأساسية والتجانس الشامل للنظام القانوني الدولي. |
En même temps, la Commission a décidé, entre autres choses, de modifier le titre du sujet, qui devient: < < La fragmentation du droit international: difficultés découlant de la diversification et de l'expansion du droit international > > . | UN | ولدى اعتماد التقرير، قررت اللجنة، في جملة أمور، تغيير عنوان الموضوع ليصبح " تجزُّؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوُّع وتوسُّع القانون الدولي " . |
489. Après avoir examiné l'étude de faisabilité entreprise sur le sujet des < < Risques que pose la fragmentation du droit international > > , la Commission a décidé à sa cinquantedeuxième session, en 2000, d'inscrire la question à son programme de travail à long terme. | UN | 489- بعد النظر في دراسة الجدوى() التي أجريت بشأن موضوع " المخاطر الناشئة عن تجزُّؤ القانون الدولي " ، قررت اللجنة في دورتها الثانية والخمسين المعقودة في عام 2000 أن تدرج هذا الموضوع في برنامج عملها الطويل الأجل(). |
Le rapport produit par le Groupe d'étude de la fragmentation du droit international (A/CN.4/l.682 et Corr.1 et Add.1) est d'un grand intérêt intellectuel et ses conclusions seront une source utile des formations pratiques. Les gouvernements, les organisations internationales et les juristes devraient donc les examiner attentivement. | UN | 53 - وخلص إلى القول بأن التقرير الذي انتهى إليه الفريق الدراسي بشأن تجزُّؤ القانون الدولي (A/CN.4/L.682 وCorr.1 و Add.1) ينطوي على قيمة أكاديمية عظيمة كما أن الاستنتاجات التي احتواها يمكن أن تصلح مصدراً مفيداً لمعلومات عملية وعليه لا بد من دراستها بدقة من جانب الحكومات والمنظمات الدولية والحقوقيين. |
M. Fitschen (Allemagne), traitant du sujet relatif à la fragmentation du droit international, se félicite des conclusions auxquelles est arrivé le Groupe d'étude. | UN | 81 - السيد فيتشن (ألمانيا): في معرض تعليقه على موضوع تجزُّؤ القانون الدولي، رحّب بالاستنتاجات التي خلص إليها الفريق الدراسي في أعماله وأوضح أنه برغم العلاقة بين اثنتين أو أكثر من المعاهدات التي تغطي القضايا ذات الصلة فإن المسألة أبعد ما تكون أحيانا عن الوضوح بما يشكّل صعوبات في تفسيرها. |
M. Lindenmann (Suisse) accueille avec faveur les conclusions du Groupe d'étude sur la fragmentation du droit international. Il comprend qu'il ait été décidé, pour des raisons d'économie d'espace, de ne pas reproduire l'étude elle-même dans le rapport de la Commission. | UN | 83 -السيد لندمان (سويسرا): رحّب باستنتاجات الفريق الدراسي بشأن تجزُّؤ القانون الدولي وقال إنه يتفهم القرار الصادر بعدم استنساخ الدراسة نفسها ضمن تقرير اللجنة بسبب الحيِّز المتاح وإن كان هذا مدعاة للأسف نظراً للفائدة العملية للدراسة معرباً عن الأمل في أن يتم نشرها في أشكال مختلفة وتوزيعها على نطاق واسع. |