Et merci de me faire sentir comme dans un roman d'espionnage russe. | Open Subtitles | وشكرا لك أنك تحسسني أننا في رواية تجسسية روسية |
J'étais en mission d'espionnage industriel depuis deux ans. | Open Subtitles | لقد كنتُ في مهمة بالغة السرية لسنتين .. مهمة تجسسية صناعية |
L'espionnage, ce n'est pas juste des armes et des caméras miniatures. | Open Subtitles | جمع معلومات للإستخبارات ليست كلها ركض مع سلاح و آلة تصوير تجسسية |
Pour réaliser l'ultime objectif de sa mission principale, l'ex-Commission spéciale avait adopté deux méthodes de travail en Iraq : d'abord déployer des activités d'espionnage pour les services de renseignement américain, britannique et israélien pour leur permettre d'atteindre leurs objectifs consistant à déstabiliser l'Iraq et à renverser son régime patriotique. | UN | اﻷول، هو القيام بأنشطة تجسسية لحساب المخابرات اﻷمريكية والبريطانية والاسرائيلية لتمكينها من الوصول إلى أهدافها في زعزعة الاستقرار السياسي في العراق واﻹطاحة بنظامه الوطني. |
Deux sources ont néanmoins signalé que le 26 décembre 1995, soit un an avant la condamnation officielle de M. Choephel, les autorités chinoises avaient indiqué sur une station de radio tibétaine que celui-ci avait été condamné pour s'être livré à des activités d'espionnage. | UN | ولكن أفاد مصدران بأن السلطات الصينية صرحت للإذاعة التيبتية يوم 26 كانون الأول/ديسمبر 1995، أي قبل سنة من صدور حكم رسمي على السيد شوبهل، بأن السيد شوبهل أدين لقيامه " بأنشطة تجسسية " على حد ما زعم. |
Bien qu'un certain nombre d'entre eux se soient livrés à des activités d'espionnage et de provocation et aient fomenté des troubles en contravention des textes de l'Organisation internationale et des lois du pays hôte, les autorités iraquiennes ont assuré leur protection de façon complète et ils n'ont subi ni préjudice ni tracasseries. | UN | ومع أن عددا منهم كان يقوم بمهمات تجسسية واستفزازية وتحريضية ويخالف قوانين المنظمة الدولية وقوانين البلد المضيف، إلا أن الجهات العراقية أمنت حمايتهم بصورة كاملة ولم يتعرضوا لأي أذى أو مضايقات. |
Combattu, comploté, mené divers actions d'espionnage. | Open Subtitles | حاربت وخططت ونفذت عدة مهام تجسسية |
Alors juste pour te montrer ma gratitude, j'ai envoyé Bevin en mission d'espionnage pour toi. | Open Subtitles | ولاريك فقد امتناني ارسلت "بيفـن" لمهمة تجسسية خاص لك |
Tu comptes faire de l'espionnage ? | Open Subtitles | لا يمكنك ان تذهب لمجرد حملة تجسسية |
Dites-leur que vous avez été pris et condamné pour espionnage, et que ce genre d'opérations ne doit plus se renouveler. | Open Subtitles | -بأعمال تجسسية, وان هذه المحاولة يجب الا تتكرر فى المستقبل |
Il aurait été remis en liberté après avoir payé une lourde amende mais de nouveau aurait été arrêté en raison de prétendues activités d'espionnage. Il aurait été gardé dans un commissariat de police de Gbarnga jusqu'à la mi-mai puis libéré et expulsé en Côte d'Ivoire. | UN | وورد خبر يفيد بأنه سراحه أطلق بعد أن دفع غرامة كبيرة، ولكنه اعتقل مرة أخرى من قيامه بأنشطة تجسسية مزعومة، واحتجز في قسم شرطة غبارنغا حتى منتصف أيار/مايو، عندما أفرج عنه وطُرد إلى كوت ديفوار؛ |
Malheureusement, une grande partie des objets qui peuplent actuellement l'espace n'est pas destinée à résoudre les problèmes importants qui se posent à l'humanité : ces objets sont, au contraire, destinés à des fins militaires ou d'espionnage et viennent s'ajouter aux autres débris spatiaux, ce qui constitue un grave problème auquel nous devons actuellement faire face. | UN | وللأسف فإن جزاء لا يُستهان به من الأجسام الموجودة حاليا في الفضاء الخارجي لا تهدف إلى حل مشاكل البشرية، بل إنها على النقيض من ذلك تخدم أغراضا عسكرية أو أغراضا تجسسية تؤدي إلى تزايد الحطام الفضائي. وهذه مشكلة من أكبر المشاكل التي نواجهها حاليا في الفضاء الخارجي. |
La loi prévoit de longues peines, voire la peine capitale, pour toute activité < < antiÉtat > > et d'< < espionnage > > , mais ces termes ne sont pas clairement définis. | UN | وينص القانون على أحكام طويلة أو حتى على عقوبة الإعدام في أنشطة " مناهضة للدولة " و " تجسسية " ، إلا أن هذه الشروط غير محددة بوضوح(45). |
Les déclarations faites par M. Ekeus sont une nouvelle preuve de ce que les États-Unis profitent des activités de l'ONU pour couvrir des activités d'espionnage hostiles qui menacent la sécurité nationale des États, faisant fi de l'autonomie, de l'impartialité et de la crédibilité de l'ONU. | UN | إن تصريحات السيد أيكيوس هي دليل آخر جديد يضاف إلى الأدلة السابقة الموثقة على قيام الولايات المتحدة باستغلال أنشطة الأمم المتحدة غطاء لأعمال تجسسية عدوانية تهدد الأمن القومي للدول وتستهين باستقلالية الأمم المتحدة ونزاهتها ومصداقيتها. |
Dans les années 80, les Soviétiques ont créé une division paranormale pour utiliser les télépathes comme Emily et Eve comme armes d'espionnage. | Open Subtitles | في الثمانينات ، قام السوفييت بتطوير قسم الخارقون لتفعيل القدرة الذهنية مثل إيف) و ( إيميلي) ألى اسلحة تجسسية) |
Vous voilà donc employé de l'Usine, une cellule d'espionnage ultra secrète, composée d'agents secrets privés. | Open Subtitles | فى هذه اللحظة انت معين رسميا فى "المصنع" خلية تجسسية فريدة وغير معترف بها نهائيا من جانب الحكومة الامريكية ومليئة بعاملين غير رسمييين |
Malheureusement, une grande partie des objets qui peuplent actuellement l'espace n'est pas destinée à résoudre les problèmes importants qui se posent à l'humanité, et encore moins à promouvoir le développement. Ils sont au contraire destinés à des fins militaires ou d'espionnage et viennent s'ajouter aux autres débris spatiaux, ce qui constitue un grave problème auquel nous devons actuellement faire face. | UN | 6 - وللأسف، فإن جزءا كبيرا من الأجسام الموجودة حاليا في الفضاء الخارجي لا تهدف إلى حل مشكلات هامة تواجه البشرية ناهيك عن تنميتها بل إنها على النقيض من ذلك تخدم أغراضا عسكرية أو أغراضا تجسسية تؤدي في آخر المطاف إلى تزايد الحطام الفضائي، وهو أحد أكبر المشكلات التي نواجهها حاليا في الفضاء الخارجي. |
Bien au contraire, ce ramassis d'ultraconservateurs et de mafiosi est responsable de ce que des pirates de l'air soient acquittés et ne soient pas qualifiés de terroristes, alors qu'en une mystérieuse et silencieuse complicité, on les porte aux nues, on les finance, on les organise, on les arme, on les entraîne et on peaufine avec eux des missions d'espionnage. | UN | ونفس عصابة غلاة المحافظين وأفراد العصابات تتحمل مسؤولية تبرئة مختطفي الطائرات، وتمنع نعتهم بكلمة " اﻹرهابيين " في الوقت الذي تعمل فيه بصمت وتواطؤ سري على مساندتهم وتمويلهم وتنظيمهم وتسليحهم وتدريبهم وإيفادهم في مهمات تجسسية. |
J'ai l'honneur de vous informer que l'Administration des États-Unis continue à s'ingérer de manière illégale et immorale dans les affaires intérieures de l'Iraq en y envoyant, pour compromettre la stabilité et la sécurité du pays, des agents de ses services de renseignements qui utilisent les organismes des Nations Unies opérant en Iraq pour se livrer à des activités d'espionnage. | UN | أود أن أعلمكم بأن اﻹدارة اﻷمريكية ما زالت تواصل أعمالها غير القانونية واللاأخلاقية في التدخل في شؤون العراق الداخلية بقصد زعزعة استقراره وأمنه من خلال إرسال عملاء مخابراتها مستغلة بذلك الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة العاملة في العراق كغطاء ﻷعمال هؤلاء الجواسيس، وتارة أخرى ترسلهم عن طريق التسلل من شمال العراق للقيام بنشاطات تجسسية وتخريبية. |