Bon, laisse moi au moins te passer une serviette pour que tu puisses te sécher. | Open Subtitles | حسناً ، دعني على الأقل اجلب لك منشفه حتى يمكنك تجفيف نفسك |
Il peut s'agir d'un chauffe-eau pour avoir de l'eau bouillante, de bacs pour laver les plats et de quoi les sécher. | UN | وقد يتمثل ذلك في جهاز لتسخين المياه لتوفير مياه مغلية، وأحواض لغسل المواعين ومواد تجفيف. |
Le manioc peut se dessécher naturellement grâce aux radiations solaires, ce qui évite les pratiques de séchage artificiel à forte intensité d'énergie, appliquant une technologie inadaptée à la situation de la Colombie. | UN | ويمكن تجفيف المنيهوت بصورة طبيعية باستغلال أشعة الشمس، وبالتالي تلافي ممارسات التجفيف الاصطناعية التي تتسم بكثافة استهلاكها للطاقة، والتي تستخدم تكنولوجيات لا تتناسب مع الأوضاع في كولومبيا. |
Plus précisément, le Rapporteur spécial a souligné qu'il fallait d'urgence mettre fin à l'assèchement des marais et à la campagne militaire aveugle contre la population. | UN | وأكد المقرر الخاص، على وجه التحديد، ضرورة عكس اتجاه تجفيف المستنقعات ووقف الحملة العسكرية العشوائية ضد السكان. |
Travaux d'installation de clôtures, d'élévation du sol et de drainage en cours | UN | يجري إنجاز أعمال تسييج ورفع لمنسوب الأرض وأعمال تجفيف. |
La tâche qui consiste à tarir les sources de financement des terroristes requiert à la fois la coordination et des régimes juridiques efficaces. | UN | وتتطلب مهمة تجفيف منابع تمويل الإرهاب أيضا التنسيق ووجود أنظمة قانونية فعالة. |
J'attends que votre linge sèche, pour pouvoir... sécher le mien. | Open Subtitles | صحيح ، أنا أنتظر ملابسك أن تجف حتى أستطيع تجفيف ملابسى أين ملابسك ؟ |
La population a suivi les conseils du cheikh du village et s'est réfugiée à Haret Najdi, dans des maisons de grande taille dont les soussols servaient à faire sécher les feuilles de tabac. | UN | وقد عمل الأهالي بنصيحة شيخ القرية باللجوء إلى المنازل الكبيرة التي توجد فيها أقضية تستخدم في تجفيف التبغ في حارة نجدة. |
Même si tu ne sais toujours pas sécher un plat. | Open Subtitles | على الرغم من انك لا تزالين لا تقدرين على تجفيف طبق |
On demande aux gens de se sécher avant d'entrer. | Open Subtitles | نطلب من النزلاء تجفيف انفسهم قبل دخول الكازينو |
Le processus de séchage plus avancé que signalé. | UN | ولم يذكر إلا القليل عن عملية تجفيف العامل. |
Dispositifs de séchage par atomisation conçus pour être utilisés avec des matières biologiques et éléments spécialement conçus suivants : | UN | معدات تجفيف بالرش مصممة للاستخدام مع المواد البيولوجية والمكونات التالية المصممة خصيصا لها: |
Dispositifs de séchage par atomisation conçus pour être utilisés avec des matières biologiques et éléments spécialement conçus suivants : | UN | معدات تجفيف بالرش مصممة للاستخدام مع المواد البيولوجية والمكونات التالية المصممة خصيصا لها: |
En ce qui concerne les affirmations faisant état de l'assèchement du marais et de ses conséquences néfastes sur l'environnement, il suffit de présenter les faits suivants : | UN | أما بشأن ما يثار من ادعاءات حول تجفيف الاهوار وانعكاساته السلبية على البيئة فيكفي أن نشير الى الحقائق التالية: |
Parallèlement, l'assèchement des marais a rendu la région plus facile d'accès pour les troupes gouvernementales à la poursuite de criminels présumés, tout en rendant l'accès à la frontière plus difficile pour les réfugiés. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن تجفيف المياه قد يسﱠر إمكانية الوصول إلى تلك المناطق على قوات الحكومة التي تطارد مجرمين مشتبها فيهم، ولكنه أصبح من اﻷصعب أيضا على اللاجئين الوصول إلى الحدود. |
Les résidents des deux villages, qui à l'époque s'élevaient au nombre de 1 000, avaient été évacués à la suite d'un échange de coups de feu entre Israël et la Syrie à propos du drainage de la rivière Hahula toute proche. | UN | وقد تم إجلاء سكان القريتين، الذين كان يبلغ عددهم في ذلك الحين نحو ٠٠٠ ١ شخص، في أعقاب تبادل للنيران بين اسرائيل والجمهورية العربية السورية بسبب تجفيف بحيرة الحولة في ذلك الحين، وهي بحيرة تقع القريتان بالقرب منها. |
c) drainage et réhumidification des zones humides. | UN | (ج) تجفيف الأراضي الرطبة وإعادة الترطيب. |
La session extraordinaire de l’Assemblée générale sur le problème mondial de la drogue a admis qu’il était tout aussi important de réduire la demande de drogues que de tarir les sources d’approvisionnement. | UN | واتفقت الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لمشكلة المخدرات في العالم على أهمية خفض الطلب على المخدرات الى جانب تجفيف منابع اﻹمداد بها. |
Nos mobile-homes sont équipés, four électrique, lave linge, sèche linge, et lave-vaisselle. | Open Subtitles | -كل بيوتنا تكون مجهزة دائما بالأفران الكهربائية -و مغسلة و ألة تجفيف و ألة غسل الصحون |
L e fleuriste dégela nos nouvelles tulipes avec un séchoir. | Open Subtitles | مصففة الزهور كان عليها تجفيف زهورنا الجديدة بمجفف الشعر |
les docteurs ont découverts une hémorragie dans votre cerveau, ils voulaient drainer le sang, mais vous avez fui l'hôpital. | Open Subtitles | حيث وجد الأطباء نزيفاً بدماغك وأرادوا تجفيف النزيف، إلا أنك هربت |
Le four est chauffé dans sa partie basse, où les températures atteignent de 1400 à 1500 °C. Lors de leur passage dans le four, les matériaux sont séchés et cuits et se transforment en clinker. | UN | ومع تحرك المواد داخل القمينة، فإنها تمر بتفاعلات تجفيف و معالجة حرارية من أجل تشكيل خبث المعادن. |
Une des meilleures façons de le faire est d'assécher les flux financiers qui l'alimentent. | UN | ومن أفضل السبل لبلوغ هذا الغرض تجفيف المنابع المالية التي تغذيها. |
Avec la croissance de l'industrie de déshydratation des fruits, la part assumée par le fonds a augmenté. | UN | ومع نمو صناعة تجفيف الفواكه أصبحت النفقات التي يغطيها الصندوق أكبر. |