"تجلب" - Translation from Arabic to French

    • apporter
        
    • apporte
        
    • amener
        
    • chercher
        
    • ramener
        
    • amène
        
    • apporté
        
    • apportent
        
    • porte
        
    • prendre
        
    • avoir
        
    • apportes
        
    • donner
        
    • rapporter
        
    • porter
        
    Elle dit que c'est très gentil de lui apporter des fleurs tous les jours. Open Subtitles قالت أنه فعلاً من اللطيف أنك .تجلب لها زهوراً كل يوم
    Tu vois, une consolation que je pourrais lui apporter pour ce qu'on a enduré. Open Subtitles أنت تعرف، أنا مكافأة يمكن أن تجلب لها ل ما مررنا.
    La vengeance appelle d'autre vengeance... et le combat apporte la mort. Open Subtitles الانتقام يجلب فقط المزيد من الانتقام والمعركة تجلب الموت
    Et tu insistais pour amener toutes tes peluches... le cochon, le chaton, et ce chien horrible. Open Subtitles وأنت كان عليك أن تجلب بالضرورة عن أفخم. الخنزير، القط وأن الكلب القبيح.
    Je vais envoyer Charlotte chercher de la soupe de poulet dans un endroit que je connais à Bethesda demain Open Subtitles سأدع شارلوت تجلب لكي حساء الدجاج من المكان الذي أعرفه في مدينة بيثيسدا في الغد
    Peux-tu aller à cette adresse et me ramener tout ça ? Open Subtitles هل يمكنك زيارة هذا العنوان؟ و تجلب هؤلاء الأغراض
    Sandy, amène le lit, le divan et les deux chaises. Open Subtitles أيمكنك أن تجلب لي غرفة النوم والأريكة وكرسيين؟
    La fin de la guerre froide n'a rien apporté d'autre à la Bosnie-Herzégovine que des persécutions. UN ونهايتها لم تجلب إلا المعاناة للبوسنة والهرسك.
    Les coopératives apportent de nombreux avantages à la société. UN والتعاونيات تجلب الكثير من المنافع للمجتمع.
    Mon peuple dit que ça porte chance si t'en manges. Open Subtitles قَومي يقولون أنها تجلب الحظ السعيد إذا أكلتها
    Mais en piratant une caméra à proximité, on voit les camions de Piron y apporter du matériel tout le temps. Open Subtitles لهذا المكان ولكننى اخترقت كاميرا مرور قريبة وترى صناديق بيرون تجلب المواد و المعدات طوال اليوم
    Il y a ma jeune voisine qui n'arrête pas de... de m'apporter de la soupe. Open Subtitles هُناك فتاة شابة جارة ليّ، تحاول أن تجلب ليّ الحساء كُل يوم.
    Dis à cette connasse de Polaque d'arriver plus tôt et d'apporter le journal avec elle ou elle ira nettoyer les toilettes de quelqu'un d'autre. Open Subtitles فلتخبري البولندية اللعينة أن تأتي إلى هنا مبكراً وأن تجلب معها الجريدة أو بإمكانها الذهاب لتنظيف مرحاض شخص آخر
    La jupe d'Alison Daly est coincée dans son collant et ça ne m'apporte aucune joie. Open Subtitles عالق تنورة أليسون دالي في سبانكس لها وأنها تجلب لي أي فرح.
    Il a suppliée qu'elle lui apporte à manger. Ce qu'elle a fait, comme une idiote. Open Subtitles لقد رجاها بأن تجلب له بعض الطعام , و قد قامت بذلك
    Elle venait spontanément m'amener une histoire d'importance internationale où des milliers de vies étaient en jeu. Open Subtitles أرادت التطوع، كانت تجلب قصة ذات أهمية دولية وآلاف الأرواح كانت على المحك
    Va chercher le nouveau à la première heure. Open Subtitles أريد منك أن تجلب المطويات الجديدة في الصباح مبكراً.
    La haine et la violence ne peuvent signifier que la fin de la paix, et l'action militaire ne peut en aucun cas ramener la paix. UN فالكراهية والعنف لا يعنيان سوى نهاية السلام، والأعمال العسكرية لا يمكنهـا أن تجلب السلام.
    Mais quand elle amène un inconnu à mon cabinet pour obtenir des infos sur des affaires résolues, j'aime savoir à qui elle en parle. Open Subtitles ولكن عندما تجلب شخص لا أعرفه إلى مكتبي للحصول على معلومات من القضايا المعروضة في المحاكم سأود أن أتعرف
    Les habitants du Haut-Karabakh de nationalité arménienne peuvent certes reconnaître aujourd'hui que cette guerre épuisante, qui dure depuis six ans, ne leur a apporté aucun motif de jubilation. UN ولعل سكان ناغورني كاراباخ من ذوي اﻷصل اﻷرمني يدركون اليوم أن هذه الحرب المنهكة المستمرة لمدة ست سنوات لم تجلب لهم خيرا.
    Les variations des prix des produits de base apportent des avantages incertains à l'Afrique UN أسعار السلع الأساسية المتغيرة تجلب النعم والنقم على أفريقيا
    De plus, pour qu'une opération de collecte de données destinées à une évaluation mondiale porte ses fruits, il faut qu'elle offre des avantages aux pays et institutions qui y participent. UN ويجب أن تجلب عملية جمع البيانات ﻷغراض التقييم العالمي، لتكون ناجحة، فوائد للبلدان والمؤسسات المعنية بهذه المهمة.
    Veuillez me prendre quelque chose de moins sanglant à porter, Open Subtitles أرجو أن تجلب لي ملابسًا أقل دموية لأرتديها
    Il lui a dit d'emmener l'œuf après avoir avancé avec foi. Open Subtitles قال لها أن تجلب البيضة عندما تأخذ قفزة الثقة.
    Je dois m'assurer que tu n'apportes pas de nourriture contaminée avec toi. Open Subtitles علي التاكد من انك لم تجلب اي سلعة ملوثة معك
    Il faudrait que tu nous donnes ça. On doit juste lui donner, c'est tout. Open Subtitles نريدك ان تجلب لنا بعض الادله نريد ان نمسكه متلبس بالادله
    Notre petit gadget pourrait nous rapporter une fortune. Open Subtitles أداتنا الصغيرة ربما تجلب لنا ثروة كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more