Il était affilié au parti du Rassemblement des républicains (RDR) et membre du bureau du Rassemblement des jeunes républicains (RJR) de sa cité universitaire. | UN | وكان ينتمي إلى حزب تجمع الجمهوريين وعضواً في مكتب تجمع الشباب الجمهوري في جامعته. |
Il était affilié au parti du Rassemblement des républicains (RDR) et membre du bureau du Rassemblement des jeunes républicains (RJR) de sa cité universitaire. | UN | وكان ينتمي إلى حزب تجمع الجمهوريين وعضواً في مكتب تجمع الشباب الجمهوري في جامعته. |
Entretien avec Henriette Diabate, Présidente par intérim du Rassemblement des républicains | UN | اجتماع بالسيدة أُنرييت دياباتيه، رئيسة تجمع الجمهوريين |
Seuls les représentants du Rassemblement des républicains ne se sont pas présentés aux entretiens. | UN | ولم يحضر المحادثات ممثلو تجمع الجمهوريين. |
le RDR a envoyé des représentants, mais aucun ministre des Forces nouvelles n'était présent. | UN | وبعث تجمع الجمهوريين بممثلين عنه بينما لم يحضر أي وزير من وزراء القوات الجديدة في هذا الاجتماع. |
le RDR de M. Ouattara l'a emporté dans le plus grand nombre de communes. | UN | وقد فاز حزب تجمع الجمهوريين التابع للسيد واتارا بأكبر عدد من الكوميونات. |
Des efforts ont également été faits afin de convoquer une réunion du nouveau gouvernement à Yamoussoukro, le 13 mars, mais les ministres proposés par les trois mouvements rebelles et le parti RDR de M. Ouattara ont refusé d'y assister, invoquant des questions de sécurité. | UN | وبُذلت جهود أيضا لعقد اجتماع للحكومة الجديدة في ياموسوكرو في 13 آذار/مارس ولكن أعضاء الحكومة المعينين من قبل حركات المتمردين الثلاث وحزب تجمع الجمهوريين رفضوا حضور الاجتماع متذرعين بأسباب أمنية. |
Bien qu'ils forment une coalition au sein du Gouvernement, le Rassemblement des républicains (RDR), dirigé par le Président Ouattara, et le Parti démocratique de Côte d'Ivoire (PDCI), présidé par l'ancien Président Bédié, ont dans la plupart des cas présenté des listes séparées aux élections locales. | UN | وقدم تجمع الجمهوريين التابع للرئيس واتارا وحزب كوت ديفوار الديمقراطي التابع للرئيس بيدييه السابق قائمتين منفصلتين لخوض الانتخابات المحلية بالرغم من كونهما شريكين في الحكومة الوطنية. |
Des délégations du PDCI et du parti présidentiel, le Rassemblement des républicains (RDR), se sont lancées dans une campagne d'information à travers tout le pays en faveur de la candidature unique du Président Ouattara. | UN | وأطلق المندوبون عن كل من الحزب الديمقراطي لكوت ديفوار وحزب تجمع الجمهوريين الحاكم حملة إعلامية في جميع أنحاء البلد للدعوة إلى تقديم الرئيس كمرشح وحيد لخلافة نفسه. |
Conformément à l'Accord de Pretoria de 2005, les candidatures des deux principaux dirigeants de l'opposition, Henri Konan Bédié du Parti démocratique de Côte d'Ivoire (PDCI) et Alassane Ouattara du Rassemblement des républicains (RDR), ont été validées par le Conseil constitutionnel. | UN | وتمشيا مع اتفاق بريتوريا لعام 2005، أقر المجلس الدستوري ترشيحي زعيمي المعارضة الرئيسيين، هنري كونان بيدييه من الحزب الديمقراطي لكوت ديفوار والحسن واتارا من تجمع الجمهوريين. |
Selon les informations recueillies, les militants du Rassemblement des républicains et de l'Union démocratique et populaire de la Côte d'Ivoire seraient menacés dans l'exercice de leur liberté d'expression et d'opinion. | UN | وتفيد المعلومات التي تلقتها البعثة، أن مناضلي تجمع الجمهوريين والاتحاد الديمقراطي والشعبي لكوت ديفوار تعرضوا للتهديد لدى ممارستهم حقهم في حرية التعبير والرأي. |
Le 1er février, le Rassemblement des républicains a tenu sa convention à Abidjan, au cours de laquelle son dirigeant, Alassane Ouattara, a été désigné candidat du parti à la prochaine élection présidentielle. | UN | وعقد تجمع الجمهوريين مؤتمره في أبيدجان في 1 شباط/فبراير، وفي غضون ذلك تم تعيين قائده، الحسن أوتارا، مرشحا عن الحزب للانتخابات الرئاسية المرتقبة. |
Au mois d'août également, plusieurs dirigeants du Rassemblement des républicains, le parti de M. Alassane Ouattara, dont sa secrétaire générale, Mme Henriette Diabaté, ont fait campagne dans le sud-est du pays. | UN | ونظم مسؤولون كبار من حزب تجمع الجمهوريين التابع للحسن واتارا، بمن فيهم الأمينة العامة للحزب، هنرييت دياباتيه، حملات مماثلة في جنوب شرق البلاد في آب/أغسطس. |
Le 4 octobre, le Rassemblement des républicains a tenu sa convention nationale à Yamoussoukro et désigné M. Alassane Ouattara comme candidat de ce parti à la prochaine élection présidentielle. | UN | وفي 4 تشرين الأول/ أكتوبر، عقد حزب تجمع الجمهوريين مؤتمره الوطني في ياموسوكرو الذي عين خلاله الحسن واتارا مرشحا له في الانتخابات الرئاسية المقبلة. |
Le 6 octobre, des assaillants armés ont tenté de pénétrer dans la résidence du Ministre de la construction, de l'urbanisme et de l'habitat, M. Marcel Amon Tanoh, qui est aussi le coordonnateur de la campagne du Rassemblement des républicains (opposition). | UN | وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر، حاول مهاجمون مسلحون دخول مقر إقامة وزير البناء والإسكان، مارسيل آمون تانوه، الذي يتولى أيضا تنسيق حملة حزب تجمع الجمهوريين المعارض. |
:: Rassemblement des républicains : Henriette Diabate | UN | - تجمع الجمهوريين: هنرييت دياباتي |
Je ne me suis pas entretenu en personne avec M. Alassane Dramane Ouattara du Rassemblement des républicains puisqu'il réside en France. | UN | 7 - ولم ألتق شخصيا بالسيد ألاسان درامان واتارا (تجمع الجمهوريين) لأنه مقيم في فرنسا. |
Mme Diabate a décrit la situation en Côte d'Ivoire comme très difficile, en particulier du point de vue de la sécurité, comme le montrait le fait que le Président du Rassemblement des républicains était forcé de vivre à l'étranger. | UN | 40 - وصفت السيدة دياباتيه الحالة في البلد بأنها في غاية الصعوبة، ولاسيما من وجهة النظر الأمنية، كما يظهر من واقع أن رئيس تجمع الجمهوريين أُجبر على الحياة في الخارج. |
a) M. Mamadou Cissé (qui est proche du parti du Rassemblement des républicains) et un sergent de la marine, M. Tarine, seraient détenus depuis le 20 septembre 2002; | UN | (أ) مامادو سيســي، (القريب من حزب تجمع الجمهوريين) وتارين، الرقيب في البحرية، منذ 20 أيلول/سبتمبر 2002؛ |
Pour leur part, les trois mouvements rebelles et le parti RDR de M. Ouattara ont dénoncé ce qu'ils considéraient comme des dérogations à l'Accord par le Président Gbagbo. | UN | وأدانت حركات المتمردين الثلاث من جانبها وحزب السيد واتارا (تجمع الجمهوريين) ما اعتبروه انحرافا من الرئيس غباغبو عن اتفاق ليانس - ماركوسي. |