gel des avoirs financiers et ressources économiques et interdiction de la mise à disposition de fonds | UN | تجميد الأصول المالية والموارد الاقتصادية ومنع إتاحة الأموال |
Aucune autre information n'a été fournie indiquant qu'il existe ou qu'il n'existe pas d'avoirs qui pourraient faire l'objet des mesures de gel des avoirs financiers au Bélarus. | UN | لم تقدم أي معلومات عما إذا كانت توجد أو لا توجد أي أصول قد تخضع لتدابير تجميد الأصول المالية في أوروغواي. |
Utilisation de la liste pour le gel des avoirs financiers et l'interdiction de voyager | UN | القائمة واستخدامها في تجميد الأصول المالية وتنفيذ أوامر منع السفر |
La loi reconnaît au Service de contrôle le droit de geler les avoirs financiers d'une personne ayant des liens avec le terrorisme. | UN | 74 - يعترف القانون لدائرة المراقبة بالحق في تجميد الأصول المالية للأشخاص المرتبطين بالإرهاب. |
Les instruments juridiques permettant de répondre à la demande de gel d'avoirs financiers destinés à des actes de terrorisme sont les suivants : | UN | يرد فيما يلي ما يعتبر أدوات قانونية تتيح الامتثال لطلب تجميد الأصول المالية المزمع استخدامها في ارتكاب أنشطة إرهابية: |
L'Équipe a pu ainsi mieux connaître ce qui est fait à l'échelle mondiale pour appliquer des régimes financiers capables de contribuer au gel des avoirs financiers. | UN | وساعد ذلك الفريق على توسيع معرفته بما يتم عمله عالميا لوضع نظم مالية قادرة على دعم تنفيذ تدابير تجميد الأصول المالية. |
Ainsi, le gel des avoirs financiers d'une personne ou l'imposition d'une interdiction de voyager peuvent être d'une grande utilité pour détecter, voire prévenir, des activités terroristes. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يكون تجميد الأصول المالية للفرد أو فرض حظر على السفر وسيلة هامة لتعقب النشاط الإرهابي، بل منعه. |
Le Conseil de sécurité a également créé un comité chargé de suivre, notamment, la mise en œuvre du gel des avoirs financiers et de l'interdiction de voyager visant des particuliers ou des entités désignés par le Comité. | UN | وأنشأ المجلس أيضا لجنة تتولى، في جملة أمور، تنفيذ تجميد الأصول المالية وحظر السفر فيما يتعلق بالكيانات أو الأفراد الذين تحدد أسماءهم اللجنة. |
Le Conseil a également créé un comité chargé de suivre, notamment, la mise en œuvre du gel des avoirs financiers et de l'interdiction de voyager visant des particuliers ou des entités désignés par le Comité. | UN | وأنشأ المجلس أيضا لجنة لترصد، في جملة أمور، تنفيذ تجميد الأصول المالية وحظر سفر الأفراد أو الكيانات الذين تحدد اللجنة أسماءهم. |
2. gel des avoirs financiers et ressources économiques et interdiction de la mise à disposition de fonds | UN | 2 - تجميد الأصول المالية والموارد الاقتصادية ومنع إتاحة الأموال |
Aucun fait n'a été établi indiquant la réalisation d'opérations financières avec des personnes morales et physiques d'Iran auxquelles s'appliquent les mesures relatives au gel des avoirs financiers. | UN | ولم تكتشف وقائع تتعلق بتنفيذ عمليات مالية مع أشخاص اعتباريين وطبيعيين في إيران، من الخاضعين لتدابير تجميد الأصول المالية. |
II. gel des avoirs financiers, économiques et autres | UN | ثانيا - تجميد الأصول المالية والاقتصادية وغيرها من الأصول |
Ce dispositif permet de prendre des mesures de gel des avoirs financiers, économiques et autres à l'encontre de tous individus ou entités visés par les sanctions du Conseil de sécurité. | UN | وتسمح هذه التدابير باتخاذ إجراءات تجميد الأصول المالية والاقتصادية وغيرها من الأصول ضد أي شخص أو كيان يخضع لجزاءات مجلس الأمن. |
gel des avoirs financiers et économiques | UN | تجميد الأصول المالية والاقتصادية |
III. gel des avoirs financiers et économiques | UN | ثالثا - تجميد الأصول المالية والاقتصادية |
Ce décret impose aux banques et autres institutions financières de geler les avoirs financiers, en application des dispositions des résolutions pertinentes du Conseil. | UN | ووفقا لذلك المرسوم يطلب من المصارف والمؤسسات المالية الأخرى تجميد الأصول المالية حسبما دعت إليه قرارات المجلس ذات الصلة. |
En ce qui concerne le gel des avoirs et des ressources économiques, le Conseil de l'Union européenne adoptera bientôt un règlement qui permettra directement de geler les avoirs financiers des personnes ou entités désignées par le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1718 ou le Conseil de sécurité lui-même. | UN | وبالإشارة إلى تجميد الأموال والموارد الاقتصادية، سيجري قريباً اعتماد لائحة في مجلس الاتحاد الأوروبي تشكل أساساً قانونياً ينطبق مباشرة عند الانتقال إلى تجميد الأصول المالية للأشخاص والكيانات التي تعينها اللجنة سابقة الذكر أو يعينها مجلس الأمن. |
Outre les mesures de supervision bancaire, il est aussi possible de geler les avoirs financiers de personnes et d'organisations données afin de lutter contre le terrorisme sur la base des résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU et des réglementations appropriées de l'UE. | UN | وبالإضافة إلى تدابير الرقابة المصرفية يشمل هذا الترتيب كذلك تجميد الأصول المالية لشخصيات وهيئات محددة من أجل مكافحة الإرهاب عملا بقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وبقواعد الاتحاد الأوروبي ذات الصلة. |
Notre législation offre ainsi un cadre juridique pertinent pour lequel le gel des avoirs ne comporte aucun obstacle. | UN | وينطوي تشريع الكاميرون على إطار قانوني سليم لا يواجه أية عقبات في سبيل تجميد الأصول المالية. |
- Des listes étendues d'individus et d'entités soumises aux mesures de gel d'avoirs financiers et de restriction de circulation. | UN | - وضع قوائم مطولة بالأفراد والكيانات الخاضعين لتدابير تجميد الأصول المالية وتقييد التنقل. |
gel d'avoirs financiers ou de ressources économiques | UN | تجميد الأصول المالية والاقتصادية |
Agissant conformément à cette réglementation, les autorités belges, pour la première fois, par le canal du Ministère des finances et de la Banque centrale, ont publié le 1er août 1998 un décret appliquant concrètement le gel des actifs financiers de l'UNITA. | UN | 209 - أصدرت السلطات البلجيكية لأول مرة، متصرفة وفقا للائحة المذكورة أعلاه، عن طريق وزارة المالية والمصرف المركزي، مرسوما في 1 آب/أغسطس 1998، لتنفيذ تجميد الأصول المالية ليونيتا. |