"تجميد الحسابات" - Translation from Arabic to French

    • le gel des comptes
        
    • le gel de comptes
        
    • geler des comptes
        
    • de geler les comptes
        
    • geler un compte
        
    • du gel des comptes
        
    • le blocage de comptes
        
    • du gel de comptes
        
    • pour geler les comptes
        
    le gel des comptes et avoirs financiers peut procéder de mesures administratives ou judiciaires. UN يمكن أن يترتب تجميد الحسابات والأرصدة المالية على تدابير إدارية أو قضائية.
    Les amendements qu'il est proposé d'apporter à la loi de 1991 sur les produits de la criminalité prévoient le gel des comptes, mais ils ne sont pas encore entrés en vigueur. UN تنص التعديلات المقترح إدخالها على قانون عائدات الجريمة لعام 1991 على تجميد الحسابات ولكنها لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Existe-t-il des dispositions concernant le gel des comptes et la restriction des transferts de biens pendant la procédure d'enquête et la constitution de l'acte d'accusation? UN هل يوجد ما ينصّ على تجميد الحسابات وتقييد التصرف في الممتلكات خلال التحقيق وقبل توجيه التهم؟
    Des modifications ont été apportées à la législation vanuatuane de manière à permettre le gel de comptes et d'autres avoirs dans les banques et les établissements financiers. UN أُدخلت تعديلات على تشريعاتنا من أجل النص على تجميد الحسابات والأصول في المصارف والمؤسسات المالية.
    L'adoption des mesures législatives nécessaires pour pouvoir geler des comptes et avoirs détenus par des banques et établissements financiers est actuellement à l'étude. UN ويجري النظر في الوقت الراهن في إجراء إصلاح تشريعي فيما يتصل بمسألة تجميد الحسابات وغيرها من الأصول المودعة في المصارف والمؤسسات المالية.
    :: Le Royaume a agi unilatéralement en 1994 en vue de geler les comptes bancaires d'Oussama ben Laden et de ceux qui lui sont liés; UN :: عملت المملكة منفردة على تجميد الحسابات المصرفية لأسامة بن لادن عام 1994 ومن هم على صلة به.
    Par ailleurs, la Banque centrale du Bangladesh peut geler un compte sans préavis pour une période de 30 jours, qui peut être prolongée de 30 jours supplémentaires. UN ويمكن للمصرف البنغالي كذلك تجميد الحسابات لمدة 30 يوما دون إنذار، ويمكن تمديد هذه الفترة 30 يوما آخر.
    Les opérations d’aide humanitaire se sont ressenties du gel des comptes bancaires de certains organismes bénévoles présents dans le pays. UN ٢ - تجميد الحسابات المصرفية لبعض المنظمات الطوعية التي تعمل داخل البلد.
    La Chambre d'instruction demande dans ce cas au Procureur de s'assurer de la coopération des États sur le territoire desquels se trouvent les biens saisis à titre conservatoire, en demandant notamment le blocage de comptes bancaires et en faisant désigner des administrateurs séquestres. UN وفي هذه الحالة تطلب دائرة التحقيق اﻷولي من المدعي العام أن يعمل على ضمان تعاون الدول التي توجد في أراضيها الممتلكات المحجوز عليها حجزا تحفظيا، بأن يطلب منها، فيما يطلبه، تجميد الحسابات المصرفية وتعيين حارس رسمي.
    Le projet de loi sur le blanchiment d'argent précité prévoit expressément le gel des comptes suspects. UN وينص مشروع القانون الآنف الذكر والمتعلق بغسل الأموال نصا صريحا على تجميد الحسابات المشبوهة.
    le gel des comptes et des avoirs détenus par les banques et les institutions financières est régi par les instruments suivants : UN تستند إجراءات تجميد الحسابات والأصول في المصارف والمؤسسات المالية إلى الصكوك التالية:
    6. Alinéa c) :: Veuillez fournir des renseignements détaillés sur la réforme législative mentionnée dans le rapport à l'examen en ce qui concerne le gel des comptes et autres avoirs détenus dans les banques et institutions financières. UN برجاء الإشارة بالتفصيل إلى الإصلاح التشريعي الذي يجري النظر فيه حاليا، بشأن تجميد الحسابات وغيرها من الأصول الموجودة في المصارف والمؤسسات المالية، على النحو المشار إليه في التقرير.
    L'article 4 de la loi 5/2002, intitulé < < Surveillance des comptes bancaires > > autorise désormais expressément le gel des comptes bancaires, sur décision ou autorisation du juge, dans le but d'empêcher le blanchiment d'argent. UN وتنص المادة 4 من القانون 5/2002 المعنونة " مراقبة الحسابات المصرفية " بوضوح على إمكانية تجميد الحسابات المصرفية بناء على أمر أو تصريح من القاضي، إذا لزم الأمر للحيلولة دون ارتكاب جريمة غسل الأموال.
    La loi 90-06 ne comporte pas de dispositions portant sur le gel des comptes sur lesquels auraient eu lieu des transactions suspectes. UN ولا يتضمن القانون 90-06 أحكاما تنص على تجميد الحسابات التي جرت بشأنها معاملات تثير الشبهات.
    La législation slovène en vigueur prévoit le gel des comptes et le blocage d'autres avoirs des personnes dont on a des motifs raisonnables de penser qu'elles se livrent à des activités criminelles, notamment des activités terroristes, et ceux de personnes convaincues de se livrer à de telles activités. UN ثمة تشريعات ذات صلة سارية في سلوفينيا، تنص على تجميد الحسابات واحتجاز الأصول الأخرى للأشخاص الذين يوجد شك معقول في تورطهم في أنشطة إجرامية، أو لأشخاص أدينوا بارتكاب جرائم من هذا النوع.
    Un État partie a confirmé qu'il pouvait exécuter certaines mesures, telles que le gel de comptes bancaires, dans des délais extrêmement courts, souvent inférieurs à une heure. UN وأكَّدت إحدى الدول الأطراف قدرتها على تنفيذ تدابير معينَّة، مثل تجميد الحسابات المصرفية، في أقصر مدة ممكنة، وكثيرا ما يتسنى ذلك في غضون ساعة واحدة.
    Un État partie a confirmé qu'il pouvait exécuter certaines mesures, telles que le gel de comptes bancaires, dans des délais très courts, souvent inférieurs à une heure. UN وأكَّدت إحدى الدول الأطراف على قدرتها على تنفيذ تدابير معينة، مثل تجميد الحسابات المصرفية، في غضون فترات متناهية القصر، بل في غضون ساعة واحدة في كثير من الأحيان.
    Le Gouvernement des Philippines s'emploie à compiler un certain nombre de cas particuliers dans lesquels la loi sur le blanchiment de capitaux a été utilisée pour geler des comptes et des avoirs dans des banques et des institutions financières. UN ما زالت حكومة الفلبين توائم حالات محددة استخدم فيها قانون مكافحة غسل الأموال في تجميد الحسابات والأصول في المصارف والمؤسسات المالية.
    Des échanges spontanés d'informations ont permis de geler les comptes bancaires et avoirs concernés, dont un compte détenu au Liechtenstein. UN ومكَّنت عدة عمليات للتبادل التلقائي للمعلومات من تجميد الحسابات المصرفية والموجودات ذات الصلة، ومنها حساب مصرفي في ليختنشتاين.
    Il est possible de geler un compte à tout instant au cours de la procédure dès lors qu'une présomption se fait jour. UN ويجوز تجميد الحسابات في كل الأوقات، حينما تثور شبهة خلال الإجراءات الجارية.
    L'assistance aux fins du gel des comptes signifie que les institutions financières, conformément aux dispositions des lois pertinentes et pour faire suite aux demandes de gel émanant des autorités dûment mandatées, interdisent le retrait par des entités administratives ou des individus de tout ou partie des montants qui se trouvent sur leurs comptes de dépôt pendant une période de temps déterminée. UN ويقصد من المساعدة على التجميد [تجميد الحسابات] قيامُ مؤسسات مالية، وفقا لأحكام القوانين ذات الصلة واستجابة للطلبات المقدمة بتجميد الحسابات من السلطات المرخص لها حسب الأصول، بمنع وحدات إدارية أو أفراد من سحب جميع ما تحتويه حسابات الإيداع المفتوحة باسمهم أو جزء منها في غضون فترة زمنية محددة.
    1) Une proposition tendant à ajouter à l'article 2 des alinéas 6) et 7) qui simplifient le blocage de comptes par l'Inspecteur général chargé de l'information financière et définissent l'expression " acte de terrorisme " . UN 1 - اقتراح بإضافة البندين 6 و 7 إلى المادة 2 ليتيسر على المفتش العام للمعلومات المالية تجميد الحسابات وتعريف عبارة " العمل الإرهابي " على النحو التالي:
    Il s'agit du coût de réimpression de nouveaux chèques, destinés à remplacer ceux qui avaient été volés, des frais de personnel et de vérification liés au repérage des chèques volés, et des chèques établis en règlement retournés par d'autres banques du fait du gel de comptes koweïtiens ainsi que des frais de recouvrement connexes. UN وتشمل المطالبات عن الزيادة في التكاليف، على سبيل المثال، تكلفة إعادة طبع شيكات جديدة يستعاض بها عن الشيكات المسروقة، وتكاليف موظفين ومراجعة حسابات لتحديد الشيكات المفقودة، وشيكات تسوية ردتها مصارف أخرى بسبب تجميد الحسابات الكويتية وما يتصل بذلك من رسوم تحصيل.
    C'est sur cette liste que les gouvernements s'appuient pour geler les comptes bancaires et autres avoirs économiques ou financiers ainsi que pour empêcher l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire des personnes dont le nom figure sur la liste. UN وهي تشكل الأساس لعمل الحكومات الرامي إلى تجميد الحسابات المصرفية والأصول المالية أو الاقتصادية الأخرى وكذلك لمنع المدرجين على القائمة من دخول أراضيها، أو مرورهم العابر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more