Annexe II AUTRES PARTIES À DES CONFLITS ARMÉS QUI recrutent | UN | الأطراف الأخرى في الصراعات المسلحة التي تجند الأطفال |
On me rapporte que vos bataillons de province recrutent des jeunes hommes qui refusent de se faire enrôler dans l'armée impériale. | Open Subtitles | سمعت بأن كل فروع مجموعة دونغ جين تجند الشعب لـ رفض تجنيدهم بالجيش بكل المقاطعات الـ 13 |
:: Il interdit expressément aux groupes armés de recruter ou d'utiliser dans les combats des personnes de moins de 18 ans; | UN | :: ويحظر تماما على الجماعات المسلحة أن تجند أو تستخدم أي فرد دون الثامنة عشرة في الأعمال القتالية؛ |
L'âge minimum d'enrôlement dans l'armée fixé par la législation était de 18 ans et les forces armées éthiopiennes ne recrutaient pas d'enfants âgés de moins de 18 ans. | UN | وينص القانون على حد أدنى لسن التجنيد كما أن القوات المسلحة لا تجند الأطفال دون سن 18 سنة. |
Le groupe qui recrute le plus d’enfants en territoire Shabunda est le Raïa Mutomboki. | UN | وأشهر الجماعات التي تجند الأطفال في شابوندا هي جماعة رايا موتومبوكي. |
Ce n'est pas seulement le mercenaire qui a la responsabilité pénale de ses actes, mais aussi les personnes chargées de son recrutement, de son instruction, de son financement et de son engagement. | UN | ويتحمل المرتزق مسؤولية جزائية، غير أن الجهة التي تجند مرتزقة، وتدربهم، وتمولهم وتتعاقد معهم هي أيضا متورطة. |
Les forces armées éthiopiennes ne recrutent pas d'enfants âgés de moins de 18 ans. | UN | والقوات المسلحة الإثيوبية لا تجند الأطفال دون سن 18 عاماً. |
Le rapport récent de Mme Coomaraswamy indique que les Forces armées soudanaises comme les groupes rebelles recrutent des enfants. | UN | ويشير التقرير الذي قدمته مؤخرا السيدة كوماراسوامي إلى أن القوات المسلحة السودانية والجماعات المتمردة تجند الأطفال. |
ii) Nombre de plans d'action signés par des parties figurant sur la liste des groupes qui recrutent et utilisent des enfants | UN | ' 2` عدد خطط العمل التي توقعها الأطراف المُدرجة كجهات تجند الأطفال وتستخدمهم عام 2011: 2 |
ii) Nombre accru de plans d'action signés des parties figurant sur la liste de celles qui recrutent et utilisent des enfants | UN | ' 2` ازدياد عدد خطط العمل التي توقعها الأطراف المُدرجة كجهات تجند الأطفال وتستخدمهم |
Elles continuent néanmoins d'en recruter, y compris des filles. | UN | بيد أن هذه القوات لا تزال تجند الأطفال، بمن فيهم البنات. |
Au cours du dernier débat public sur cette question, la Slovénie était de ceux qui avaient salué la pratique novatrice et, à notre sens, nécessaire, qui consiste à citer nommément ceux qui continuent de recruter des enfants dans leurs forces armées. | UN | وفي آخر مناقشة مفتوحة بشأن هذه المسألة، كانت سلوفينيا من بين الأعضاء الذين رحبوا بالممارسة الإبداعية والضرورية في رأينا، والمتمثلة في وضع قائمة بالكيانات التي لا تزال تجند الأطفال في قواتها المسلحة. |
Après avoir quitté les LTTE, il a constitué le Tamil Makkal Viduthalai Pulighal (TMVP), qui a continué de recruter des enfants. | UN | وبعد الانشقاق عنها، شكل فصيلة تاميل ماكال فيدوثالاي بوليغال، التي ظلت تجند الأطفال. |
Des ex-combattants de ces forces ont indiqué au Groupe d’experts que celles-ci recrutaient en Ouganda et parmi les réfugiés rwandais dans la République démocratique du Congo, précisant qu’elles enrôlaient de jeunes garçons. | UN | وعلم الفريق من مقاتلين سابقين في القوات الديمقراطية أن الجماعة تجند المقاتلين من أوغندا ومن بين اللاجئين الروانديين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأنها تلحق الفتيان بصفوفها. |
Le Bureau a reçu de nombreuses plaintes, selon lesquelles les différents groupes de guérilla et de paramilitaires continueraient d'enrôler des mineurs de 15 ans dans leurs rangs. | UN | وتلقى المكتب شكاوى عديدة تفيد أن مختلف مجموعات العصابات المسلحة والمجموعات شبه العسكرية ما فتئت تجند الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 عاماً. |
Il ne recrute pas d'enfants soldats, en vertu ni du droit, ni de sa politique ni d'aucun principe. | UN | فهي لا تجند أطفالا لا على صعيد القانون ولا على صعيد السياسة ولا على صعيد الممارسة. |
Le camp de Nicla, près de Guiglo, en particulier, a été identifié comme étant la source principale de recrutement par les forces gouvernementales. | UN | واتضح خاصة أن المخيم الموجود في نيكلا بالقرب من غيغلو يشكل المصدر الرئيسي الذي تجند منه القوات الحكومية مقاتليها. |
Le CINARA recrutait des enseignements vacataires et pour faire face aux exigences de la scolarité, il imposait des frais scolaires aux enfants. | UN | وكانت مؤسسات " سينارا " تجند المعلمين المؤقتين، ومن أجل مواجهة مقتضيات الدراسة، فرضت رسوما دراسية على الأطفال. |
Le Gouvernement yéménite a précisé qu'il n'existe dans le pays aucune société privée recrutant des mercenaires, et que la loi n'autorise pas la création de telles sociétés. | UN | وأفادت أنه لا توجد في اليمن شركات خاصة تجند المرتزقة وأن القانون لا تتيح إنشاءها. |
Elle demande aussi aux pays exportateurs d'armes de s'abstenir de fournir des armes aux pays qui enrôlent des enfants dans leurs forces armées, en violation de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | كما دعت البلدان المصدﱢرة لﻷسلحة الامتناع عن توريد اﻷسلحة إلى البلدان التي تجند اﻷطفال في صفوف القوات المسلحة مما ينطوي على انتهاك لاتفاقية حقوق الطفل. |
42. Dans de nombreuses parties de la Somalie, des enfants de moins de 15 ans sont recrutés par les milices, en tant que soldats ou gardes du corps personnels. | UN | 42- تجند الميليشيات في أنحاء كثيرة من الصومال أطفالاً دون سن الخامسة عشرة لاستخدامهم كجنود أو كحراس شخصيين. |
vous recrutez les femmes pour leur traits ? | Open Subtitles | فى كوريا الجنوبية , هل تجند النساء لمظهرهم ؟ |
Les Taliban ne sont apparus dans le sud de l'Afghanistan et ont recruté dans les régions frontalières qu'à partir de la fin de 1994. | UN | لقد ظهرت طالبان في جنوب أفغانستان ولم تجند أفرادا من مناطق الحدود إلا بنهاية 1994. |
Les FARC ont annoncé qu'elles n'accepteraient ni ne recruteraient plus de jeunes gens âgés de moins de 15 ans et ont publié ultérieurement un communiqué confirmant cet engagement. | UN | ووافقت القوات المسلحة الثورية على مطلبه وأعلنت أنها من الآن فصاعدا لن تقبل أو تجند في صفوفها فتيانا دون الخامسة عشرة؛ وأصدرت القوات الثورية لاحقا بيانا عاما يؤكد هذا التعهد. |
Le Rapporteur spécial a aussi été informé que des membres des groupes minoritaires étaient mobilisés pour effectuer du travail forcé, pouvant consister, par exemple, à creuser des tranchées sur les lignes de front au péril de leur vie. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص أيضا بأن مجموعات اﻷقليات تجند للقيام بأعمال إلزامية يمكن أن تشمل حفر الخنادق بخطوط المواجهة، وذلك في ظروف تنطوي على تهديد لحياتهم. |
Les États parties ne devraient pas exiger la conscription militaire des enfants autochtones de moins de 18 ans. | UN | ولا يجوز للدول الأطراف أن تجند أطفال الشعوب الأصلية دون سن 18 سنة. |