"تجنيدهم" - Translation from Arabic to French

    • recrutés
        
    • recrutement
        
    • enrôlés
        
    • recruter
        
    • leur enrôlement
        
    • conscription
        
    • enrôler
        
    • recrutements
        
    • recruté
        
    • soldats
        
    • recrues
        
    • recrutées
        
    • l'enrôlement
        
    • leur incorporation
        
    • recrutent
        
    Ils sont trop nombreux à être exploités sexuellement, à travailler pour des salaires de misère ou à être recrutés par l'armée. UN وثمة عدد كبير جداً منهم يجري استغلالهم جنسياً، أو يعملون مقابل أجور بخسة، أو يصير تجنيدهم في الجيش.
    D'autres rapports fiables indiquent que de nombreux enfants sont enlevés ou recrutés de force dans les écoles. UN وتشير تقارير موثوقة أخرى إلى أن العديد من الأطفال يتم خطفهم أو تجنيدهم قسرا من المدارس.
    Onze pays ont ratifié les Engagements de Paris en vue de protéger les enfants contre une utilisation ou un recrutement illégaux par des groupes ou des forces armés, portant le total à 95. UN وأقر أحد عشر بلدا التزامات باريس لحماية الأطفال من تجنيدهم أو استخدامهم غير القانوني في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة، مما رفع العدد الإجمالي إلى 95 بلدا.
    La non-scolarisation des enfants les a rendus particulièrement vulnérables face aux besoins des groupes armés en termes de recrutement. UN وأدى عدم التحاق الأطفال بالمدارس إلى ضعفهم بصفة خاصة أمام احتمالات تجنيدهم من قبل المجموعات المسلحة.
    Cette démobilisation s'applique à la fois à de nouvelles recrues et à des soldats qui ont été enrôlés pendant les hostilités. UN وتشمل إعادة التسريح مجندين جددا وجنودا جرى تجنيدهم خلال القتال.
    La seule manière de s'assurer que des enfants de moins de 18 ans ne participent pas aux hostilités était de commencer par ne pas les recruter. UN ورأى أن السبيل الوحيد لضمان عدم اشتراك الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما في الحرب هو عدم تجنيدهم في المقام الأول.
    La participation d'enfants de moins de 18 ans aux hostilités et leur enrôlement dans les forces armées ou dans des groupes armés non gouvernementaux étaient inacceptables à tous points de vue au regard des droits de l'homme, même s'agissant d'enfants qui s'engageraient volontairement. UN وهو يعتبر اشتراك اﻷطفال أو تجنيدهم في الجيوش أو الجماعات المسلحة غير الحكومية أمراً غير مقبول أيﱠاً كان منظور حقوق اﻹنسان الذي يُنظر في إطاره إلى هذا اﻷمر، حتى وإن كان اﻷطفال المعنيون متطوعين.
    Sur les 49 enfants ainsi recrutés, 27 étaient des réfugiés soudanais au moment de leur recrutement. UN ومن بين هؤلاء، كان 27 طفلا لاجئين سودانيين وقت تجنيدهم.
    Ainsi, on peut s'assurer que les mineurs dont la candidature a été refusée dans une unité ne sont pas emmenés ailleurs pour y être recrutés. UN وقد اُتخذ هذا التدبير لضمان ألا يُؤخذ القصر المتقدمون للتجنيد الذين رُفضوا في وحدة معينة إلى أماكن أخرى من أجل تجنيدهم.
    Les enfants et les réfugiés ont servi de boucliers humains ou ont été recrutés comme combattants. UN واستُخدم الأطفال واللاجئون دروعا بشرية أو تم تجنيدهم للقتال.
    Les enfants et les réfugiés ont servi de boucliers humains ou ont été recrutés comme combattants. UN واستُخدم الأطفال واللاجئون دروعا بشرية أو تم تجنيدهم للقتال.
    La détermination des donateurs et leur appui en faveur de la réinsertion à long terme de ces enfants au sein de la société sont indispensables pour prévenir l'enrôlement et empêcher qu'ils ne soient de nouveau recrutés. UN إذ يلزم توفير دعم من المانحين والتزام مجتمعي طويل الأجل لإعادة إدماجهم بغية تلافي تجنيدهم أو إعادة تجنيدهم.
    Malgré les assurances réitérées des Tigres tamouls, le recrutement et le réenrôlement d'enfants dans leurs rangs se sont poursuivis. UN ورغم التأكيدات المتكررة من جانب نمور تاميل إيلام للتحرير، فلا يزال تجنيد الأطفال وإعادة تجنيدهم في صفوفها متواصلا.
    Toutefois, le nombre de cas de recrutement signalés est plus élevé que le nombre vérifié d'enfants libérés. UN ومع ذلك، فإن عدد الأطفال المبلغ عن تجنيدهم أكبر من عدد الأطفال الذين جرى التحقق من إخلاء سبيلهم.
    Ces activités ont joué un rôle majeur dans la prévention du recrutement. UN وقد أثبتت هذه الأنشطة نجاعتها في منع تجنيدهم.
    La question de savoir si des enfants ont été inculpés au motif de crimes de guerre qu'ils auraient commis alors qu'ils étaient enrôlés ou utilisés dans des hostilités; UN معرفة ما إذا وجِّهت تهم إلى أطفال بارتكاب جرائم حرب أثناء تجنيدهم أو استخدامهم في أعمال قتالية
    Laurent Nkunda et les militaires qui lui sont fidèles continuent de recruter des enfants. UN ولا يزال لوران نكوندا والقوات الموالية له يجندون الأطفال ويعيدون تجنيدهم.
    Un certain nombre de jeunes se seraient présentés de plein gré aux épreuves conduisant à leur enrôlement dans l'armée, alors que plusieurs d'entre eux souhaitaient quitter ce service au plus tôt, craignant pour leur vie. UN ويبدو أن بعض الشبان يتقدمون من تلقاء أنفسهم للاختبارات التي تؤدي إلى تجنيدهم في القوات المسلحة بينما يأمل كثيرون منهم في مغادرة الخدمة في أقرب وقت ممكن، لخوفهم على حياتهم.
    Utilisation, conscription ou enrôlement d'enfants UN جريمـــة الحـــرب المتمثلـــة في استخدام الأطفال أو تجنيدهم أو ضمهم إلى القوات المسلحة
    On me rapporte que vos bataillons de province recrutent des jeunes hommes qui refusent de se faire enrôler dans l'armée impériale. Open Subtitles سمعت بأن كل فروع مجموعة دونغ جين تجند الشعب لـ رفض تجنيدهم بالجيش بكل المقاطعات الـ 13
    Nombre supérieur aux prévisions grâce à la facilitation de l'accès aux groupes militaires dans la région orientale et au nombre accru de recrutements présumés UN وسحبهم منها وإعادة إدماجهم ومنع تجنيدهم مستقبلا يعود ارتفاع الناتج إلى دخول المزيد من الجماعات المسلحة إلى المنطقة
    Aucun terroriste n'a trouvé abri à Saint-Marin ni n'y a été recruté. UN فالإرهابيون لا يجدون في سان مارينو ملجأ ولا يتم تجنيدهم فيها.
    On peut par exemple faire croire à des personnes qu'elles seront recrutées pour travailler comme enseignant alors que l'objectif véritable de leur recrutement peut être très différent. UN فعلى سبيل المثال، يمكن تجنيد أشخاص للعمل كمدرسين، على الرغم من أن الغرض الحقيقي من تجنيدهم قد يكون مختلفا تماما.
    L'UNICEF vient en aide aux enfants qui risquent d'être impliqués dans un conflit armé afin d'empêcher leur incorporation dans ces groupes. UN ويركَّز الاهتمام أيضا على مساعدة الأطفال المعرضين لخطر التورط في الصراعات المسلحة، للحيلولة دون تجنيدهم في هذه المجموعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more