En fait, 253 cas nouveaux ont été transmis au Gouvernement algérien et d'autres sont en cours de traitement par le Secrétariat. | UN | وقد أُحيلت بالفعل إلى حكومة الجزائر 253 حالة جديدة، بالإضافة إلى الحالات الأخرى التي تتولى الأمانة حالياً تجهيزها. |
Transmission électronique de documents en provenance et à destination de conférences des Nations Unies tenues hors Siège aux fins de leur traitement au Siège. | UN | النقل الإلكتروني للوثائق من أجل تجهيزها في المقر بتحويلها من وإلى مواقع مؤتمرات الأمم المتحدة التي تعقد خارج المقر. |
Nombre moyens de recours traités par le Bureau de la gestion des ressources humaines : | UN | متوسط عدد قضايا الطعن التي يتم تجهيزها في مكتب إدارة الموارد البشرية |
Demandes d'allocation d'une somme forfaitaire ont été traitées. | UN | من طلبات المبلغ المقطوع للسفر تم تجهيزها |
Demandes de fourniture de matériel durable à traiter | UN | عدد الطلبات المزمع تجهيزها لتوفير معدات غير قابلة للاستهلاك |
Le traitement des demandes d'autorisation de déplacement des fonctionnaires internationaux dans le pays prend actuellement un peu plus de temps qu'auparavant, ce qui est un peu préoccupant. | UN | وقد أُثيرت بعض الشواغل الطفيفة بشأن تجهيز تصاريح السفر المحلية للموظفين الدوليين، التي يستغرق تجهيزها حاليا وقتا أطول قليلا مما كان الأمر عليه في السابق. |
Ces affaires feront d'objet d'un traitement et d'un plan de suivi. | UN | وهذه القضايا يجري تجهيزها والتخطيط لإجراءات المتابعة اللازمة لها. |
Une présentation aussi tardive des documents ne peut que perturber le traitement méthodique de la documentation. | UN | وعدم التقيد بالمواعيد المقررة لتقديم الوثائق يخل بعملية تجهيزها المنظم. |
Identifier toute substance présente dans les déchets qui pourrait en affecter le traitement, ou réagir avec d'autres réactifs; | UN | تحديد أي مواد في النفايات قد تؤثر في تجهيزها أو تتفاعل مع عوامل نشطة أخرى؛ |
Objets postaux traités, à leur arrivée et à leur sortie | UN | من الإرساليات والطرود البريدية الواردة والصادرة تم تجهيزها |
Kilos de plis envoyés par valise diplomatique ont été traités. | UN | رطلا من محتويات الحقيبة، الواردة والصادرة تم تجهيزها |
Pourcentage de dossiers d'immatriculation individuels traités | UN | النسبة المئوية لقيود تسجيل الأفراد التي جرى تجهيزها |
Nombre d'opérations traitées dans le cadre de l'appui financier fourni à l'UNPOS et de la coordination avec son groupe régional de coordination sur les questions financières | UN | عدد المعاملات التي تم تجهيزها في إطار تنفيذ الدعم المالي لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال والتنسيق مع وحدة التنسيق الإقليمي للمكتب السياسي بشأن المسائل المالية |
Nombre de demandes d'indemnité pour frais d'études traitées. | UN | عدد مطالبات الحصول على منحة التعليم التي جرى تجهيزها. |
Demandes de remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents traitées | UN | مطالبة لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات تم تجهيزها |
Demandes de fourniture de matériel durable à traiter | UN | عدد الطلبات المزمع تجهيزها لتوفير معدات غير قابلة للاستهلاك |
L'arriéré était imputable au délai nécessaire pour traiter une affaire. | UN | ويُعزى تراكم القضايا إلى ما يستغرقه تجهيزها من وقت. |
La règle de l'expédition directe a pour objet de s'assurer que les marchandises conservent leur identité propre et ne subissent pas de modification ou de transformation supplémentaire en cours de transport. | UN | الغرض من هذه القواعد هو ضمان حفاظ السلع على هويتها وعدم التلاعب بها أو زيادة تجهيزها أثناء شحنها. |
De nouveaux véhicules de patrouille ont été reçus et sont équipés de systèmes de communication à très haute fréquence/haute fréquence et de positionnement universel. | UN | واستلمت البعثة مركبات دوريات جديدة ويجري تجهيزها بنظم اتصال على التردد العالي جدا والتردد العالي وبالنظام العالمي لتحديد المواقع. |
Y13 Déchets issus de la production, de la préparation et de l'utilisation de résines, de latex, de plastifiants ou de colles et adhésifs | UN | Y13 النفايات المتخلفة عن إنتاج الراتينجات واللثي والملدنات والفراء/المواد اللاصفة وعن تجهيزها واستخدامها |
Quelques lignes de transport public dans les villes, notamment à Pékin, Shanghai, Nanjing et Hangzhou, ont été équipées de véhicules à plancher surbaissé sans obstacles. | UN | وبعض خطوط المواصلات العامة في المدن، بما فيها بيجين وشنغهاي ونانجينغ وهانغتسو تم تجهيزها بمركبات منخفضة الأرضية خالية من العوائق. |
Il s'ensuit que les documents en attente ne sont pas pris en compte dans les statistiques correspondant à la période durant laquelle ils auraient dû être produits. | UN | لذلك فإن حالة الوثائق المتراكمة التي لم يتم تجهيزها لا تظهر في اﻹحصاءات عن الفترة التي كان ينبغي أن تصدر هذه الوثائق خلالها. |
Par exemple, après réception, les pièces de procédure écrites doivent être examinées et reproduites pour être transmises aux juges et aux parties. | UN | فعلى سبيل المثال، عندما ترد الدعاوى الخطية يجب تجهيزها ونسخ صور منها لإحالتها إلى القضاة والأطراف في القضية. |
iii) Les lieux exacts où les minéraux sont regroupés, négociés, transformés ou enrichis; | UN | ' 3` الأماكن الدقيقة لتجميع المعادن، أو الاتجار بها أو تجهيزها أو تحسينها؛ |
Le Comité a recommandé que, lorsque les demandes de fourniture de biens ou services sont élaborées par le Service des achats, elles soient approuvées en bonne et due forme par les directeurs de projet avant toute opération et le Bureau a souscrit à cette recommandation. | UN | وأوصى المجلس، وأقره المكتب في ذلك، بأنه متى أعَد موظفو الشراء الطلبات ينبغي لمديرو المشاريع الموافقة عليها قبل تجهيزها وينبغي أن تكون هذه الموافقة مثبتة رسميا. |
La viande de ce soir sera préparée à partir d'une recette secrète de la personne de laquelle je suis le plus proche du monde, ma chère mère. | Open Subtitles | وجبة اليوم تم تجهيزها من الوصفة السريّة للشخص الأقرب لي في هذا العالم |
L'objet des traitements, qu'ils soient chimiques, physiques ou biologiques, est de préparer les déchets afin qu'ils puissent être éliminés ou incinérés sans danger pour l'environnement, voire recyclés le cas échéant. | UN | الغرض من المعالجة الكيميائية، الفيزيائية والبيولوجية هو تجهيز النفاية بحيث يمكن التخلص منها أو ترميدها دون إلحاق أي ضرر بالبيئة، أو ربما تجهيزها لإعادة التدوير. |