Pour être efficace, cet état-major devrait pouvoir compter sur des moyens exhaustifs de traitement de l'information et de planification. | UN | ومن أجل أن يكون هذا المقر فعالا فإنه يحتاج إلى قدرة شاملة على تجهيز المعلومات وتخطيطها. |
:: Le traitement de l'information concernant l'activité criminelle internationale; | UN | :: تجهيز المعلومات المتصلة بالنشاط الجنائي الدولي |
Parmi les différentes fonctions du système figure le traitement de l'information utilisée pour répondre aux questionnaires du PNUCID. | UN | ويشمل النظام ضمن وظائفه المختلفة إمكانية دعم عملية تجهيز المعلومات اللازمة للإجابة على استبيانات البرنامج. |
Ce dépôt serait accessible à tous les membres de l'Autorité, présenterait les données recueillies, contiendrait les évaluations quantitatives des ressources et permettrait à l'Autorité, entre autres, de traiter l'information aux fins d'établissement de rapports techniques, de production de CD-ROM et de téléchargement des données sur son site Web. | UN | وسيكون هذا المستودع في متناول جميع أعضاء السلطة، وسيقوم بعرض البيانات والمعلومات التي يتم الحصول عليها، وسيتضمن تقييمات كمية للموارد ويتيح للسلطة، في جملة أمور، إمكانية تجهيز المعلومات لأغراض إعداد التقارير التقنية وإصدار الأقراص الحاسوبية المدمجة ونشر المعلومات في موقع السلطة على الشبكة العالمية. |
D. traitement des informations communiquées par les Parties visées à l'annexe I | UN | دال - تجهيز المعلومات الواردة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول |
Elles ne sont que 13,5 % en informatique. | UN | ولا تزيد نسبتهن عن ١٣,٥ في المائة في تجهيز المعلومات. |
L'amélioration des méthodes de traitement des données a facilité la publication en temps utile des rapports de situation sur les inventaires reçus en 2006. | UN | وساعد تحسين إجراءات تجهيز المعلومات في ضمان نشر التقارير المرحلية المتعلقة بقوائم الجرد المقدمة في عام 2006 في الوقت المناسب. |
Les technologies de traitement de l'information ont aussi créé des possibilités d'élaboration d'applications nouvelles plus perfectionnées. | UN | وأوجدت تكنولوجيات تجهيز المعلومات أيضاً فرصاً لاستحداث تطبيقات جديدة وأكثر تطوراًً. |
Lors de la mise en oeuvre de systèmes informatiques, la Section doit s'assurer et assurer la Cour qu'elle accorde la plus grande attention au traitement de l'information. | UN | وعند تنفيذ نظم المعلومات يجب أن يتأكد القسم والمحكمة من أن تجهيز المعلومات يحظى بأعلى قدر من التقدير. |
Lors de la mise en œuvre de systèmes informatiques, la Section doit s'assurer et assurer la Cour qu'elle accorde la plus grande attention au traitement de l'information. | UN | وعند تنفيذ نظم المعلومات يجب أن يتأكد القسم والمحكمة من أن تجهيز المعلومات يحظى بأعلى قدر من التقدير. |
Les industries de traitement de l'information ont pris un essor rapide. | UN | وما انفكت صناعات تجهيز المعلومات تنمو بسرعة. |
Le secteur du traitement de l'information à la Barbade a aussi enregistré une part croissante de l'emploi dans le secteur manufacturier avec lequel il est regroupé dans les sources officielles de données. | UN | كما يسجل قطاع تجهيز المعلومات في بربادوس حصة متزايدة في العمالة في قطاع الصناعة التحويلية. |
Cela n'est pas rare dans l'industrie du traitement de l'information. | UN | وليس هذا أمرا غير عادي في صناعة تجهيز المعلومات. |
L'absence d'informations fiables sur les populations concernées et les problèmes de traitement de l'information disponible compliquent également la situation. | UN | وثمة مسألة أخرى، وهي عدم توافر المعلومات الموثوقة عن السكان المعنيين ومشاكل تجهيز المعلومات المتاحة. |
Les filières de communication entre les membres de la magistrature et le Ministère se sont améliorées, mais les communications et l'aptitude du Ministère à traiter l'information continue de poser des problèmes. | UN | وشهد تقديم التقارير بين اﻹدارة القضائية والوزارة تحسنا، غير أنه لا تزال هناك مشاكل فيما يتعلق بالاتصالات وقدرة الوزارة على تجهيز المعلومات. |
Le manque général de capacités pour traiter l'information est un problème évident pour les institutions publiques. | UN | 78 - يشكل الافتقار عموما إلى القدرة على تجهيز المعلومات مشكلة واضحة تواجهها المؤسسات العامة. |
traitement des informations disponibles compte tenu de la structure du rapport | UN | تجهيز المعلومات المتاحة بمراعاة هيكل التقرير |
Ces formations apprennent aux journalistes comment communiquer avec leur public par l'intermédiaire des médias sociaux et à élaborer des stratégies pour améliorer leurs compétences en matière de collecte et de traitement des informations en ligne. | UN | وتعلم هذه الدورات التدريبية الصحفيين كيفية التواصل مع جمهورهم بالشكل الملائم عبر وسائط التواصل الاجتماعي، وكيفية إعداد استراتيجيات لتحسين مهاراتهم في تجهيز المعلومات وجمعها إلكترونياً. |
En collaboration avec l'OMS, le PNUD s'attache à renforcer par l'application de l'informatique à la climatologie les capacités nationales et régionales d'évaluation du climat et de son évolution. | UN | ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بالتعاون مع المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، بتعزيز القدرات الوطنية والاقليمية في مجال تقييم المناخ وتغير المناخ من خلال نظام تجهيز المعلومات المناخية بالحاسوب. |
On procède également au traitement des données statistiques dont on dispose, surtout celles qui ont été recueillies lors des derniers recensements effectués par le Centre latino-américain de démographie et des dernières enquêtes sur les ménages menées par la Division de la statistique et des projections de la CEPALC. | UN | ويجري أيضا تجهيز المعلومات اﻹحصائية القائمة، ولاسيما تلك المستقاة أصلا من التعدادات اﻷخيرة التي أعدها المركز الديموغرافي ﻷمريكا اللاتينية ومن استقصاءات اﻷسر المعيشية التي أجرتها شعبة اﻹحصاءات واﻹسقاطات التابعة للجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Il est aussi important de bien apprécier les menaces et les risques et de traiter les informations rapidement et en temps réel durant l'opération. | UN | ومن المهم أيضاً حسن تقدير التهديد والخطر، وسرعة تجهيز المعلومات مباشرة في أثناء العملية. |
De plus, la loi no 1.165 du 23 décembre 1993 réglemente les traitements d'informations nominatives et prévoit que ceux-ci ne doivent pas porter atteinte aux libertés et droits fondamentaux consacrés par le titre III de la Constitution. | UN | وفضلاً عن ذلك، نظم القانون رقم 1165 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1993 عمليات تجهيز المعلومات الإسمية وهو ينص على ألا تمس هذه العمليات الحريات والحقوق الأساسية المنصوص عليها في الباب الثالث من الدستور. |
Le programme concernait l'ensemble des organismes et institutions participant à la production ou au traitement d'informations et de documents d'identité et partait du principe que, pour être opérante, la chaîne de l'identité publique exigeait que soient assurées l'intégrité et la qualité de tous les processus, documents et bureaux d'enregistrement sous-jacents. | UN | ويشمل البرنامج جميع الوكالات والمؤسسات الضالعة في إصدار أو تجهيز المعلومات والوثائق المتصلة بالهوية، وهو يقوم على أساس مفهوم مفاده أن سلامة سلسلة إصدار وثائق الهوية العامة تتوقف على ضمان سلامة ونوعية جميع ما تقوم عليه من عمليات ووثائق وسجلات. |