Ces investissements seraient notamment axés sur les moyens de production primaire et les services d'appui en aval comme la transformation des produits agricoles, le stockage et la commercialisation, afin d'accroître la rentabilité des agrobusinesses auxquelles participent les pauvres. | UN | ويشمل ذلك القيام باستثمارات في قدرات الإنتاج الأولي وفي خدمات الدعم اللاحقة، مثل تجهيز المنتجات الزراعية وتخزينها وتسويقها، من أجل زيادة ربحية الأعمال التجارية الزراعية التي يشارك فيها الفقراء. |
Le secteur collabore également avec le secteur de la manufacture industrielle afin de promouvoir la transformation des produits agricoles pour ajouter de la valeur aux produits agricoles et forestiers. | UN | - يتعاون القطاع أيضا مع قطاع التصنيع بغية تعزيز تجهيز المنتجات الزراعية من أجل زيادة قيمة المنتجات الزراعية والحراجية. |
Le développement industriel a du mal à se concrétiser : la plupart des entreprises sont de taille modeste et tournées essentiellement vers la première transformation de produits agricoles d'exportation, les activités de construction de bâtiments et les ateliers de petite chaudronnerie. | UN | ويواجه تحقيق التنمية الصناعية صعوبات: فغالبية المؤسسات ذات حجم متواضع وهي موجهة أساسا صوب تجهيز المنتجات الزراعية للتصدير، وأنشطة تشييد المباني، وورش صناعة الأواني المعدنية الصغيرة. |
La promotion des activités agroalimentaires doivent davantage retenir l'attention. | UN | 49 - ويجب أن يحظى تشجيع أنشطة تجهيز المنتجات الزراعية بالمزيد من الاهتمام في السياسات العامة. |
Le programme sera axé sur les capacités institutionnelles et l'analyse des politiques, la mobilisation d'investissements au service du développement industriel et l'analyse des contraintes qui pèsent sur la chaîne d'approvisionnement dans le secteur agro-alimentaire et celui des textiles. | UN | وسيركّز البرنامج على القدرات المؤسسية وتحليل السياسات العامة، وحشد الاستثمارات من أجل التنمية الصناعية، وتحليل العقبات التي تواجه سلسلة العرض والتوريد في قطاعي تجهيز المنتجات الزراعية والنسيج. |
De plus, elles sont actives dans l'élevage, et dans les filières de transformation agricole. | UN | وتنشط النساء بالإضافة إلى ذلك، في مجال تربية المواشي وفروع تجهيز المنتجات الزراعية. |
Le Rapporteur spécial a noté également avec préoccupation la destruction d'usines et d'installations agroindustrielles. | UN | وقد ساور المقرر الخاص القلق أيضاً إزاء تدمير مصانع ووحدات تجهيز المنتجات الزراعية. |
Appui aux industries agro-alimentaires | UN | دعم صناعات تجهيز المنتجات الزراعية |
Le gouvernement s'est également engagé sur la voie du renforcement de l'agro-industrie et de l'industrie agroalimentaire en mettant l'accent sur les produits de la mer, les fruits et les légumes, les cultures d'oléagineux, le coton et les textiles. | UN | كما شرعت الحكومة أيضا في تقوية الأعمال التجارية الزراعية وصناعة تجهيز المنتجات الزراعية مع التركيز على المنتجات البحرية والفواكه والخضراوات والبذور الزيتية والقطن والمنسوجات. |
Bien souvent, en l'occurrence, il n'est pas rentable d'investir pour continuer à transformer les produits agricoles locaux. | UN | فعلى سبيل المثال، غالباً ما تكون الاستثمارات الموجهة نحو زيادة تجهيز المنتجات الزراعية المحلية غير مربحة في ظل ظروف كهذه. |
f) Réduction de la pauvreté dans des secteurs industriels tels que la transformation des denrées agricoles et la construction de logements bon marché. | UN | (و) الحد من الفقر من خلال إقامة مشاريع في قطاعات الصناعية مثل تجهيز المنتجات الزراعية وتشييد المساكن الزهيدة التكلفة. |
Les chaînes de valeur régionales peuvent élargir les marchés en incitant les investisseurs privés à réaliser des investissements à long terme dans le secteur de la transformation des produits agricoles et dans l'agro-industrie. | UN | فسلاسل القيمة الإقليمية تنطوي على إمكانات لتوسيع الأسواق عن طريق توفير حوافز للمستثمرين من القطاع الخاص للقيام باستثمارات طويلة الأجل في تجهيز المنتجات الزراعية ونشاط الأعمال المرتكز على الزراعة. |
Intégration aux marchés (transformation des produits agricoles et chaînes de commercialisation); | UN | - الاندماج في الأسواق، (تجهيز المنتجات الزراعية وسلاسل الأسواق)؛ |
Le Mali avait lancé des programmes de transformation structurelle pour, entre autres, moderniser ses infrastructures et renforcer l'appui assuré aux petites et moyennes entreprises, particulièrement celles appartenant au secteur de la transformation des produits agricoles. | UN | وقد أطلقت مالي برامج لضمان حدوث تحوّل هيكلي، وهذا يشمل تحديث بناها التحتية وتعزيز الدعم المقدّم للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، ولا سيما تلك العاملة في مجال تجهيز المنتجات الزراعية. |
Le potentiel d'absorption d'emplois, notamment des PME, est élevé en raison de leur concentration dans des secteurs à forte intensité de main-d'œuvre, tels que la transformation des produits agricoles, le textile et l'habillement. | UN | وهناك إمكانية كبيرة لاستيعاب اليد العاملة، وخاصة في المنشآت الصغيرة والمتوسطة، في ضوء تركّزها في القطاعات الكثيفة الاستخدام للعمالة، مثل تجهيز المنتجات الزراعية وصنع المنسوجات والملابس. |
L'accès aux services énergétiques de base en milieu rural devient réalité grâce à l'introduction de plates-formes multifonctionnelles qui permettent à des milliers de femmes d'abandonner le travail pénible aux champs pour se lancer dans la transformation de produits agricoles grâce à des méthodes modernes et économiques. | UN | ويجري العمل على تيسير الحصول على خدمات الطاقة الأساسية وذلك عن طريق الأخذ بمنهاج عمل متعدد الوظائف، مما يسمح لآلاف النساء بالتحوّل من الأشغال المرهقة في الحقول إلى العمل في تجهيز المنتجات الزراعية باستعمال أساليب عصرية مجدية التكلفة. |
La transformation de produits agricoles est aussi un élément important de l'assistance après les crises que l'ONUDI fournit dans les pays suivants: Afghanistan, Burundi, Congo, Iraq, Ouganda (Nord), République démocratique du Congo, République populaire démocratique de Corée, Rwanda et Sierra Leone. | UN | ويشكل تجهيز المنتجات الزراعية أيضا أحد المكونات الهامة في ما تقدمه اليونيدو من مساعدة في ظروف ما بعد الأزمات إلى أفغانستان وبوروندي وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ورواندا وسيراليون والعراق والكونغو وشمال أوغندا. |
49. La promotion des activités agroalimentaires doivent davantage retenir l'attention. | UN | 49- ويجب أن يحظى تشجيع أنشطة تجهيز المنتجات الزراعية بالمزيد من الاهتمام في السياسات العامة. |
Des entreprises agroalimentaires sont apparues en Afrique australe et en Afrique de l'Est et les exportations africaines de produits pharmaceutiques ont augmenté rapidement dans des pays tels que l'Afrique du Sud, l'Égypte, le Kenya, le Nigéria, Maurice et le Swaziland. | UN | وظهرت شركات تجهيز المنتجات الزراعية في الجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا ونمت الصادرات الأفريقية من الأدوية بسرعة في دول مثل مصر وكينيا ونيجيريا وموريشيوس وسوازيلاند وجنوب أفريقيا. |
Ce sont notamment : les femmes, les jeunes, les groupes défavorisés, les collectivités isolées (notamment les communautés vivant dans des îles et régions de montagnes), les établissements de recherche, les groupes de la société civile, les syndicats, le secteur informel, les représentants d'entreprises de traitement des déchets ainsi que les entités du monde industriel et agro-alimentaire. | UN | ومن بين أصحاب المصلحة الرئيسيين الذين يستحقون اهتماما خاصا النساء والشباب والفئات المحرومة والمجتمعات المحلية المعزولة (بمن فيها سكان الجبال والجزر)، ومؤسسات البحوث، وجماعات المجتمع المدني، والنقابات، والقطاع غير الرسمي، وممثلو صناعة إدارة النفايات، والمؤسسات الصناعية ومؤسسات تجهيز المنتجات الزراعية. |
Il s'agit en l'occurrence d'ouvertures de crédit pour l'octroi de prêts à des petits agriculteurs et à des petites entreprises de transformation agricole; des services de conseil et d'assistance technique sont en outre proposés aux bénéficiaires par l'intermédiaire du Groupe de la coordination des projets du Ministère de l'agriculture, des forêts et de l'économie de l'eau. | UN | ويهدف الحسابـان الائتمانيان تحديدا إلى تقديم القروض لصغار المنتجين الزراعيين وشركات تجهيز المنتجات الزراعية في جمهورية مقدونيا، وذلك بإسداء خدمات المشورة وتقديم المساعدة التقنية للمستفيدين من القروض عن طريق وحدة تنسيق المشاريع المنشأة في وزارة الزراعة والحراجة واقتصاد المياه. |
L'accent est mis à cet égard sur le secteur agro-industriel des pays en développement - en particulier les industries du cuir, du textile, du bois et sur l'industrie alimentaire. | UN | وسوف ينصبّ التركيز بصورة خاصة في هذا الصدد على قطاع تجهيز المنتجات الزراعية في البلدان النامية، ولا سيما صناعات الجلود والمنسوجات والأخشاب والأغذية. |
L'État a également pris des mesures fiscales - réduction des droits et des taxes sur les biens exportables, allégements fiscaux pour les petites et moyennes entreprises, exonération de la TVA sur certains produits et trêves fiscales pour le secteur agroalimentaire. | UN | واتخذت الحكومة أيضا بعض التدابير الضريبية من قبيل تخفيض الرسوم والضرائب على البضائع القابلة للتصدير، وتخفيف الضرائب على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتخفيف ضريبة القيمة المضافة عن بعض أصناف الإنتاج، وإعفاءات ضريبية عن صناعات تجهيز المنتجات الزراعية. |