Les valeurs annuelles correspondantes pour les grandes installations de retraitement du combustible sont comprises entre 200 et 500 μSv. | UN | أما الرقمان المناظران الخاصان بالمنشآت الكبيرة ﻹعادة تجهيز الوقود فهما ٢٠٠ ميكروسيفيرت و ٥٠٠ ميكروسيفيرت. |
Les valeurs annuelles correspondantes pour les grandes installations de retraitement du combustible sont comprises entre 200 et 500 μSv. | UN | أما الرقمــــان المناظران الخاصان بالمنشآت الكبيرة ﻹعادة تجهيز الوقود فتتراوح من ٢٠٠ و ٥٠٠ ميكروسيفيرت. |
Le retraitement du combustible ainsi que le conditionnement et le stockage permanent des déchets absorberont une part importante des dépenses prévues. | UN | وعمليات إعادة تجهيز الوقود ومعالجة النفايات الناتجة وتخزينها تخزينا دائما ستمثل نسبة كبيرة من تكاليف العقد. |
Elle partage l'avis du Directeur général de l'AIEA qui considère qu'il n'existe aucune raison de construire des installations additionnelles pour l'enrichissement de l'uranium ou le retraitement du combustible irradié. | UN | وهو يشاطر رأي مدير عام الوكالة بعدم وجود سبب يدعو إلى بناء مرافق إضافية لتخصيب اليورانيوم أو إعادة تجهيز الوقود النووي المشع. |
Pour sa part, le Japon a adopté une politique du cycle du combustible nucléaire visant à assurer que le plutonium et les autres produits issus du retraitement du combustible irradié soient utilisés de manière à fournir une source énergétique à long terme. | UN | واليابان من جانبها اعتمدت سياسة لدورة الوقود النووي تهدف إلى عدم إعادة استعمال البلوتونيوم وغيره من المنتجات الثانوية لإعادة تجهيز الوقود المستهلك من أجل توفير مصدر طويل المدى للطاقة. |
Elle partage l'avis du Directeur général de l'AIEA qui considère qu'il n'existe aucune raison de construire des installations additionnelles pour l'enrichissement de l'uranium ou le retraitement du combustible irradié. | UN | وهو يشاطر رأي مدير عام الوكالة بعدم وجود سبب يدعو إلى بناء مرافق إضافية لتخصيب اليورانيوم أو إعادة تجهيز الوقود النووي المشع. |
Pour sa part, le Japon a adopté une politique du cycle du combustible nucléaire visant à assurer que le plutonium et les autres produits issus du retraitement du combustible irradié soient utilisés de manière à fournir une source énergétique à long terme. | UN | واليابان من جانبها اعتمدت سياسة لدورة الوقود النووي تهدف إلى عدم إعادة استعمال البلوتونيوم وغيره من المنتجات الثانوية لإعادة تجهيز الوقود المستهلك من أجل توفير مصدر طويل المدى للطاقة. |
La libération dans l'environnement des déchets du retraitement du combustible irradié dans l'usine militaire soviétique de Kyshtym, dans l'Oural, s'est traduite par des doses effectives d'environ 1 Sv sur les bords de la rivière jusqu'à 30 km de l'usine au cours de quelques années au début des années 50. | UN | وقد أدى إطلاق النفايات الناتجة من تجهيز الوقود المشعع إلى البيئة، في المنشأة العسكرية السوفياتية قرب كيشتيم بجبـال اﻷورال، إلى انطلاق جرعات فعﱠالة تراكمية تناهــز ١ سيفيرت في بعض اﻷماكن الواقعة على شواطئ اﻷنهار على امتداد مسافات تصل إلى ٣٠ كيلومترا من المواقع، وذلك لبضع سنوات في أوائل الخمسينيات. |
5.10.5 retraitement du combustible nucléaire irradié | UN | ٥-١٠-٥- تجهيز الوقود النووي المشعع |
Nous pensons que les parties à un accord multilatéral de ce type devraient inclure non seulement tous les Etats nucléaires, mais également d'autres pays qui possèdent des installations d'enrichissement de l'uranium et de retraitement du combustible irradié. | UN | فنمضي من الموقف القائل إن إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف من هذا القبيل لا ينبغي أن يقتصر على جميع الدول النووية وحدها، بل يشمل أيضا البلدان اﻷخرى التي تملك منشآت ملائمة ﻹثراء اليورانيوم وإعادة تجهيز الوقود المستنفد. |
c) En août 1995, une précision analogue a été apportée à la section concernant le retraitement du combustible irradié; | UN | )ج( في آب/أغسطس ١٩٨٥، أدخل إيضاح مماثل على فرع المرفق الذي يتناول إعادة تجهيز الوقود المشعع؛ |
20. Les parties à cette convention devraient être non seulement les puissances nucléaires, mais aussi les pays qui pourraient être en mesure de produire des engins nucléaires explosifs ou qui disposent des installations nécessaires, s'agissant principalement de l'enrichissement de l'uranium et du retraitement du combustible irradié. | UN | ٢٠ - وينبغي أن تصبح أطرافا في هذه الاتفاقية لا الدول النووية وحدها بل أيضا البلدان التي يمكن أن تتوفر لديها القدرة على صنع أجهزة نووية متفجرة أو تتوفر لديها المرافق ذات الصلة اللازمة أساسا ﻹغناء اليورانيوم وإعادة تجهيز الوقود المستعمل. |
c) En août 1995, une précision analogue a été apportée à la section concernant le retraitement du combustible irradié; | UN | )ج( في آب/أغسطس ١٩٨٥، أدخل إيضاح مماثل على فرع المرفق الذي يتناول إعادة تجهيز الوقود المشعع؛ |
20. Les parties à cette convention devraient être non seulement les puissances nucléaires, mais aussi les pays qui pourraient être en mesure de produire des engins nucléaires explosifs ou qui disposent des installations nécessaires, s'agissant principalement de l'enrichissement de l'uranium et du retraitement du combustible irradié. | UN | ٢٠ - وينبغي أن تصبح أطرافا في هذه الاتفاقية لا الدول النووية وحدها بل أيضا البلدان التي يمكن أن تتوفر لديها القدرة على صنع أجهزة نووية متفجرة أو تتوفر لديها المرافق ذات الصلة اللازمة أساسا ﻹغناء اليورانيوم وإعادة تجهيز الوقود المستعمل. |
c) En août 1985, une précision analogue a été apportée à la section concernant le retraitement du combustible irradié; | UN | (ج) في آب/أغسطس 1985، أدخل إيضاح مماثل على فرع المرفق الذي يتناول إعادة تجهيز الوقود المشعع؛ |
c) En août 1985, une précision analogue a été apportée à la section concernant le retraitement du combustible irradié; | UN | (ج) في آب/أغسطس 1985، أدخل إيضاح مماثل على فرع المرفق الذي يتناول إعادة تجهيز الوقود المشعع؛ |
La valeur pour le cycle du combustible nucléaire représente la dose annuelle individuelle maximum pour le public à l'avenir, en supposant que la pratique se poursuive pendant un siècle, et provient essentiellement des radionucléides à longue période dispersés dans le monde qui sont émis lors du retraitement du combustible nucléaire et de l'exploitation des centrales nucléaires. | UN | تمثل القيمة المنسوبة لدورة الوقود النووي الحد الأقصى للجرعة السنوية للفرد الواحد من عموم الناس في المستقبل بافتراض بقاء الممارسة الحالية لمدة 100 عام، وهي مستمدة أساسا من النويدات المعمرة المشتتة عالميا التي تتحرر خلال إعادة تجهيز الوقود النووي أو تشغيل محطات توليد الكهرباء بالطاقة النووية. |
Pour la production de plutonium, ces points de départ comprenaient l'irradiation de l'uranium, la manutention du combustible irradié, ou le retraitement du combustible irradié (opération consistant à séparer le plutonium du combustible irradié). | UN | وتشمل المنطلقات بالنسبة لإنتاج البلوتونيوم، تشعيع اليورانيوم، ومعالجة الوقود المشعع، أو إعادة تجهيز الوقود المشعع (أي عزل البلوتونيوم عن الوقود المشعع). |
Pour la production de plutonium, ces points de départ comprenaient l'irradiation de l'uranium, la manutention du combustible irradié, ou le retraitement du combustible irradié (opération consistant à séparer le plutonium du combustible irradié). | UN | وتشمل المنطلقات بالنسبة لإنتاج البلوتونيوم، تشعيع اليورانيوم أو معالجة الوقود المشعع أو إعادة تجهيز الوقود المشعع (أي عزل البلوتونيوم عن الوقود المشعع). |
6. Parmi les activités menées lors des inspections ad hoc, il a été procédé à l'échantillonnage des matières présentées pour vérification dans une installation de retraitement du combustible usé appelée Laboratoire radiochimique, dont la construction était pratiquement terminée. | UN | ٦ - وشملت اﻷنشطة التي اضطلع بها خلال عمليات التفتيش المحددة اﻷغراض أخذ عينات من المواد المقدمة للتحقق منها في منشأة مكتملة تقريبا ﻹعادة تجهيز الوقود المستهلك، يشار إليها على أنها المختبر الكيميائي الاشعاعي. |