Dans le même temps, ils évoluent en acquérant de nouveaux membres et en formant des alliances avec les partenariats qui travaillent dans des domaines complémentaires. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تفتأ هذه المبادرات تتطور باجتذاب شركاء جدد وبناء تحالفات مع شراكات أخرى تعمل في مجالات تكميلية. |
Les Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) ont continué de forger des alliances avec des groupes armés congolais. | UN | واستمرت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في بناء تحالفات مع القوات المسلحة الكونغولية. |
Il y a beaucoup d'exemples d'initiatives, comme celle du Pacte mondial notamment, qui consistent ainsi à créer des alliances avec des partenaires non publics. | UN | والأمثلة كثيرة على مبادرات مثل الاتفاق العالمي وغيره من الجهود التي تقيم تحالفات مع شركاء غير حكوميين. |
Les représentants de minorités peuvent, par exemple, constituer des coalitions avec d'autres partis, minoritaires ou majoritaires. | UN | فيمكن لممثلي الأقليات على سبيل المثال الدخول في تحالفات مع أحزاب أخرى، سواء كانت من أحزاب الأقليات أو أحزاب رئيسية. |
Les tribus arabes du Golfe persique ainsi que plusieurs tribus d'Asie centrale font alliance avec lui. | UN | كما عقدت قبائل العرب في الخليج الفارسي وعدة قبائل من آسيا الوسطى تحالفات مع الملك. |
Au niveau local, elle a conclu des alliances avec des sociétés de créditbail et des fournisseurs. | UN | وعلى الصعيد المحلي أقامت تحالفات مع الشركات العاملة في مجال التأجير والبيع. |
Ils ont noué des alliances avec des partenaires stratégiques tels que les organisations et les réseaux de femmes et le secteur privé. | UN | وكونت هذه الآليات تحالفات مع شركاء استراتيجيين من قبيل الجماعات والشبكات النسائية والقطاع الخاص. |
Nouer des alliances avec d'autres groupes de la société civile était également utile. | UN | ومن المفيد أيضا إقامة تحالفات مع فئات المجتمع المدني النشيطة الأخرى. |
Le Centre est une organisation à caractère non associatif encore qu'il ait noué des alliances avec des organisations. | UN | والمركز ليس منظمة ذات عضوية، رغم أن لديه تحالفات مع منظمات أخرى. |
Les PME qui s'internationalisent peuvent établir des sociétés affiliées, des coentreprises ou des alliances avec d'autres entreprises pour s'implanter sur les marchés étrangers. | UN | أما تلك التي تذهب الى الخارج، فيمكنها إنشاء فروع، أو مشاريع مشتركة، أو تحالفات مع شركات أخرى بغية دخول اﻷسواق اﻷجنبية. |
Reach Out va donc continuer à conclure des alliances avec des réseaux animés du même esprit pour défendre et promouvoir les progrès de l'humanité. | UN | ولهذا ستواصل هذه المنظمة بناء تحالفات مع شبكات متقاربة في التفكير لارتياد طريق الإنسانية والنهوض بها. |
Les FDLR, entité inscrite sur la Liste des sanctions, ont noué des alliances avec des partis d’opposition rwandais établis en Belgique et au Rwanda. | UN | وقد دخلت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وهي كيان خاضع للجزاءات، في تحالفات مع أحزاب المعارضة الرواندية في بلجيكا ورواندا. |
:: Instaurer des alliances avec les institutions de défense des droits de l'homme et avec des organisations de femmes appartenant à la société civile; | UN | ▪ تشكيل تحالفات مع مؤسسات حقوق الإنسان والمنظمات النسائية في المجتمع المدني. |
. Instaurer des alliances avec les moyens de communication et créer dans le pays un climat d'opinion en faveur de l'égalité; | UN | ▪ تشكيل تحالفات مع وسائل الإعلام وخلق مناخ من الفكر الواعي المحبذ للمساواة في البلد. |
Il a permis d'établir des alliances avec des partenaires pour promouvoir la création d'emplois et d'entreprises. | UN | وقد أنشأ المشروع تحالفات مع الشركاء من أجل إيجاد تعزيز فرص العمل وتنمية المشاريع. |
Il travaille dur, en votre nom, construisant des alliances avec des seigneurs catholiques et protestants. | Open Subtitles | أنه يعمل جاهداً تحت علمكِ أنشاء تحالفات مع لوردات بروتستانيون وكاثوليك |
ADRO-2 crée des passerelles entre chercheurs universitaires et entreprises spatiales existantes et conclut des alliances avec des partenaires internationaux, enrichissant les connaissances, le savoir-faire et les techniques appliquées au domaine en expansion de l'observation de la Terre. | UN | ويقيم هذا البرنامج جسورا بين الباحثين الأكاديميين وشركات الفضاء القائمة ويكوّن تحالفات مع الشركاء الدوليين، ويعزّز المعارف والخبرة والتكنولوجيات المطبقة في ميدان رصد الأرض الآخذ في النمو. |
Ils ont le devoir moral de promouvoir la tolérance et le respect et devraient s'abstenir de former des coalitions avec des partis extrémistes à caractère raciste ou xénophobe. | UN | والزعماء السياسيين مسؤولون أخلاقياً عن ترويج التسامح والاحترام، وينبغي لهم الامتناع عن تشكيل تحالفات مع الأحزاب السياسية المتطرفة ذات الطابع العنصري أو الكاره للأجانب. |
Les représentants de minorités peuvent, par exemple, constituer des coalitions avec d'autres partis, minoritaires ou majoritaires. | UN | فيمكن لممثلي الأقليات على سبيل المثال الدخول في تحالفات مع أحزاب أخرى، سواء كانت من أحزاب الأقليات أو أحزاب رئيسية. |
Ils continuent d'évoluer avec l'admission de nouveaux partenaires et en faisant alliance avec d'autres partenariats intervenant dans des domaines complémentaires. | UN | وتتطور هذه المبادرات في الوقت نفسه، من خلال اجتذاب شركاء جدد وإقامة تحالفات مع شراكات أخرى تعمل في مجالات تكميلية. |
Parallèlement, ces initiatives évoluent grâce à l'admission de nouveaux partenaires et à la constitution d'alliances avec d'autres partenariats intervenant dans des domaines complémentaires. | UN | وفي نفس الوقت، تتطور هذه المبادرات، من خلال جذب شركاء جدد وبناء تحالفات مع شراكات أخرى تعمل في المجالات التكميلية. |
Dans le même temps, beaucoup de ces initiatives évoluent : de nouveaux partenaires sont recrutés et des alliances nouées avec d'autres, qui travaillent dans des domaines complémentaires. | UN | وفي الوقت نفسه فإن العديد من هذه المبادرات يشهد تطورا ويكتسب شركاء جُدد ويقيم تحالفات مع شراكات أخرى تعمل في مجالات تكميلية. |