"تحالفاً" - Translation from Arabic to French

    • une alliance
        
    • coalition
        
    • alliances
        
    • noué une
        
    • alliés
        
    • allie
        
    Nous devons constituer une alliance pour protéger les plus jeunes et les plus faibles de nos filles qui ne peuvent faire entendre leur voix. UN ويجب علينا أن نشكِّل تحالفاً لحماية أصغر وأضعف بناتنا اللاتي لا صوت لهن.
    Donc, peut-être que le Maître à formé une alliance avec l'un de votre espèce. Open Subtitles لذا ربما شكّل "السيّد" تحالفاً مع أحد السادة , هَل تفهمون
    Dis-moi pourquoi tu as fais une alliance avec un fou. Open Subtitles أخبريني لماذا عقدتِ تحالفاً مع رجلٍ مجنون
    Une vaste coalition d'ONG, qui prenait de l'ampleur, s'employait à mobiliser l'opinion publique et les gouvernements contre l'Accord. UN ونوه بأن تحالفاً كبيرا ومتناميا للمنظمات غير الحكومية قد عمل على تعبئة الرأي العام والحكومات للعمل ضد الاتفاق المتعدد الأطراف بشأن الاستثمار.
    Elle a en outre formé 14 097 alliances pour l'intégrité dans des écoles partout dans le pays. UN وشكلت اللجنة أيضاً 097 14 تحالفاً للنزاهة في المؤسسات التعليمية في جميع أنحاء البلد.
    Nous vous cherchions pour vous proposer une alliance. Open Subtitles بحثنا عنك لأننا نرغب في أن نعقد تحالفاً.
    Ensemble, nous formons une alliance avec les humains, une escouade secrète, mais brave. Open Subtitles سوية، شكـّلنا تحالفاً مع البـّشر. فرقة سرّيـّة، وشجاعة من الجنود.
    Ce fut une alliance surprenante, mais il n'y a aucune preuve que ce n'était pas par amour. Open Subtitles كان تحالفاً مذهلاً، لكن ليس هناك دليل أنه لم يكن من أجل الحب.
    Sachez que j"ai passé une alliance avec le pharaon. Open Subtitles لتعلموا جميعكم أننى قد عقدت تحالفاً مع فرعون
    30. La CNUCED et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) ont noué une alliance stratégique visant à stimuler l'investissement dans les pays en développement. UN ٠٣- وأطلق اﻷونكتاد ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية تحالفاً استراتيجياً لدعم الاستثمار في البلدان النامية.
    Au même sommet, le NEPAD a lancé une alliance entre diverses partenaires à l'intention de 6 millions de familles d'agriculteurs grâce à des procédés agricoles climatiquement rationnels au cours des sept prochaines années. UN وفي مؤتمر القمة أيضاً، استهلت الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تحالفاً لشركاء متنوعين من أجل الوصول إلى ستة ملايين أسرة زراعية عن طريق عمليات الزراعة الذكية مناخياً على مدى السنوات السبع القادمة.
    Il s'agit d'une alliance globale dont tous les ses membres peuvent se constituer en sous-associations consacrées à un thème précis, en fonction de leurs intérêts et de leurs compétences. UN وقال إن تلك الشراكة تم التفكير فيها باعتبارها تحالفاً يمكن في إطاره لجميع الأطراف الدخول في شراكات فرعية موضوعية وفقاً لاهتماماتهم ومجال تخصصاتهم.
    Dans le même esprit, le Partenariat religieux national pour l'environnement a favorisé un dialogue entre les religions et créé une alliance de plusieurs confessions chrétiennes et juives aux Etats-Unis autour de la question de l'environnement. UN وفي هذا الاتجاه نفسه، شجعت الشراكة الدينية الوطنية من أجل البيئة الحوار بين الأديان وأنشأت تحالفاً يضم عدة طوائف مسيحية ويهودية في الولايات المتحدة حول قضية البيئة.
    INAMUJER a également conclu une alliance stratégique avec cet établissement bancaire afin de répondre à la demande de bon nombre de femmes à faibles revenus qui s'adressent à l'Institut pour obtenir le financement de petites entreprises. UN كما أقامت المؤسسة الوطنية للمرأة تحالفاً استراتيجياً مع هذه المؤسسة المصرفية بهدف مواجهة العدد الكبير من النساء ذوات الدخل المحدود اللائي تقدمن إلى هذه المؤسسة التماسا لتمويل مؤسسات صغيرة.
    Lancé il y a quatre ans, le DRN s'attache à constituer une alliance de partenaires économiques pour coordonner l'action de secours humanitaire sur quatre continents. UN وتجمع الشبكة، التي أُطلِقت منذ أربعة أعوام، تحالفاً من الشركاء من قطاعات الأعمال لتنسيق جهود الإغاثة الإنسانية في أربع قارات.
    L'OMS, en collaboration avec le PNUE et la Conférence des Parties, offre une alliance unique pour promouvoir cette stratégie et favoriser le développement et la mise en œuvre de produits et méthodes de remplacement du DDT pour une réduction significative et durable de l'utilisation de ce produit chimique. UN وتشكل منظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومؤتمر الأطراف، تحالفاً مميزاً للترويج لمثل هذه الاستراتيجية، وتبوأ مكان الصدارة في تطوير وتنفيذ المنتجات البديلة لمادة الـ دي.
    Chaque région devrait mettre en place sa coalition, pour qu'il soit de plus en plus difficile d'exploiter des enfants à des fins lucratives. UN وينبغي لكل منطقة أن تنشئ تحالفاً يزيد شيئاً فشيئاً من صعوبة استغلال الأطفال لتحقيق فائدة مالية.
    J'ai l'intention de former un gouvernement national, une grande coalition de tous les partis unis pendant la durée de la guerre. Open Subtitles أعتزم تشكيل حكومة وطنية تحالفاً كبيرأ لجميع الأطراف متحدة طوال مدة الحرب
    Bon, écoute, on doit supposer que tout le monde au bureau est en train de faire des alliances. Open Subtitles حسناً اسمع علينا الافتراض أن كل من بالمكتب يشكل تحالفاً
    Mon père pense que nos deux cités seraient de parfaits alliés, et quel meilleur moyen pour assurer leur futur qu'un mariage ? Open Subtitles والدي يظنّ بأنّ مدينتينا يمكن أنْ تشكلان تحالفاً مثاليّاً و ما هو الأفضل لتأمين مستقبلهما من زواج ؟
    Si elle atteint le Pays de Galles, s'allie avec Jasper, ils poursuivront Edward et l'anéantiront. Open Subtitles فور وصولها الى ويلز ستعقد تحالفاً مع جاسبر ثم ستذهب إلى ادوارد لتنتهي منه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more