1. À la veille de l'accession au pouvoir de l'Alliance des forces démocratiques pour la libération du Congo (AFDL), le Zaïre de Mobutu était caractérisé par : | UN | ١ - عشية تولي تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو، كانت زائير موبوتو تتسم بما يلي: |
125. Avant la rébellion d'août 1998, le gouvernement de l'Alliance des forces démocratiques pour la libération du Congo—Zaïre (AFDL) n'avait pas mis un terme aux haines intestines. | UN | 125- قبل التمرد الذي شهده شهر آب/أغسطس 1991 لم تكن حكومة تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو - زائير قد تمكنت من وضع حد للأحقاد الداخلية. |
A. Sur le territoire contrôlé par le Gouvernement Le pays continue d'être gouverné par un décret-loi constitutionnel qui a été imposé par l'Alliance des forces démocratiques pour la libération du Congo. | UN | 27 - ما زال البلد محكوما بموجب مرسوم بقانون دستوري فرضه تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو. |
Depuis le 2 août 1998, la République démocratique du Congo connaît une période d'instabilité caractérisée par une rébellion généralisée opposant l'Alliance des forces démocratiques pour la libération du Congo-Zaïre (ADFL) aux autorités et à la personne du Président Laurent Kabila. | UN | تعيش جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ ٢ آب/أغسطس ١٩٩٨ حالة غير مستقرة تتسم بتمرد عام وتصادم بين تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو - زائير وبين قيادة وشخص الرئيس لورنت كابيلا. |
l'Alliance des forces démocratiques pour la libération du Congo—Zaïre (AFDL) et les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda ont toujours nié les faits allégués et n'ont jamais coopéré avec la Mission commune. | UN | وأنكر تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير كونغو - زائير وحكومتا جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا دائماً الأحداث المزعومة ولم تتعاون هذه الجهات أبداً مع البعثة المشتركة. |
La suspension de tous les partis politiques (à l'exception de l'Alliance des forces démocratiques pour la libération du Congo—Zaïre — AFDL) est de mauvais augure. | UN | وحظر كافة الأحزاب السياسية (باستثناء تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو - زائير) لا يبشر بخير. |
108. À la suite des combats entre l'Alliance des forces démocratiques pour la libération et les forces gouvernementales à Kisangani, environ 150 000 réfugiés des camps de Tingi Tingi, Amisi et Shabunda se sont enfuis vers Ubundu, sur la rive orientale du Zaïre. | UN | ٨٠١ - ونتيجة للقتال بين تحالف القوى الديمقراطية من أجل التحرير والقوات الحكومية في كيسانغاني، فرّ إلى أوبوندو على الضفة الشرقية لنهر زائير نحو ٠٠٠ ٠٥١ لاجئ من تينغي تينغي وأميسي وشابوندا. |
108. A la suite des combats entre l'Alliance des forces démocratiques pour la libération et les forces gouvernementales à Kisangani, environ 150 000 réfugiés des camps de Tingi Tingi, Amisi et Shabunda se sont enfuis vers Ubundu, sur la rive orientale du Zaïre. | UN | ٨٠١- ونتيجة للقتال بين تحالف القوى الديمقراطية من أجل التحرير والقوات الحكومية في كيسانغاني، فرّ إلى أوبوندو على الضفة الشرقية لنهر زائير نحو ٠٠٠ ٠٥١ لاجئ من تينغي تينغي وأميسي وشابوندا. |
L'exploitation endogène a pu se développer grâce aux structures préexistantes qui avaient été mises au point lors de la lutte pour le pouvoir menée par l'Alliance des forces démocratiques pour la libération du Congo-Zaïre. | UN | وقد انتعش الاستغلال المتأصل بسبب الهياكل التي كانت موجودة من قبل، والتي نشأت أثناء استيلاء تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو - زائير على السلطة. |
Le Conseil de sécurité est consterné par le fait que l'Alliance des forces démocratiques pour la libération du Congo/Zaïre (AFDL) continue de refuser l'accès à l'ONU et aux autres organisations de secours humanitaires, de même que par les récents actes de violence qui ont fait obstacle à la fourniture d'une aide humanitaire. | UN | " كما يشعر مجلس اﻷمن بالجزع بسبب استمرار تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو/ زائير في عدم تمكين اﻷمم المتحدة ووكالات اﻹغاثة اﻹنسانية اﻷخرى من الوصول إلى المواقع المنشودة، وبسبب أعمال العنف التي جدت مؤخرا فأعاقت إيصال المساعدات اﻹنسانية. |
Le Conseil de sécurité est consterné par le fait que l'Alliance des forces démocratiques pour la libération du Congo/Zaïre (AFDL) continue de refuser l'accès à l'ONU et aux autres organisations de secours humanitaires, de même que par les récents actes de violence qui ont contrarié la fourniture d'une aide humanitaire. | UN | " كما يشعر المجلس بالجزع بسبب استمرار تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو/ زائير في عدم تمكين اﻷمم المتحدة ووكالات اﻹغاثة اﻹنسانية اﻷخرى من الوصول إلى المواقع المنشودة، وبسبب أعمال العنف التي جدت مؤخرا فأعاقت إيصال المساعدات اﻹنسانية. |
36. L'une des raisons qui ont amené le gouvernement à demander le retrait de M. Garretón et de son équipe est que M. Garretón, avant même d'avoir mis le pied sur le territoire de la République, avait déjà fait des déclarations dans lesquelles il accusait l'Alliance des forces démocratiques pour la libération du Congo-Zaïre d'avoir massacré des milliers de réfugiés. | UN | ٦٣ - وأضاف قائلا إن من بين اﻷسباب التي دعت حكومته إلى أن تطلب إبعاد السيد غاريتون وفريقه عن التحقيق هو أن السيد غاريتون، قبل أن تطأ قدماه أرض البلد، أدلى بالفعل ببيانات يتهم فيها تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو ـ زائير بارتكاب مذابح ضد اﻵلاف من اللاجئين. |
«Le Conseil de sécurité réaffirme la déclaration de son Président en date du 24 avril 1997 (S/PRST/1997/22) et se félicite de l'accord intervenu récemment entre le Président du Zaïre et le chef de l'Alliance des forces démocratiques pour la libération du Congo/Zaïre (AFDL) sur la date et le lieu d'une rencontre au cours de laquelle ils s'entretiendront d'un règlement pacifique négocié du conflit au Zaïre. | UN | " يؤكد مجلس اﻷمن من جديد بيان رئيسه المؤرخ ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٧ )S/PRST/1997/22(، ويرحب بالاتفاق الذي توصل إليه مؤخرا رئيس زائير وقائد تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو/ زائير بشأن موعد ومكان عقد اجتماع لمناقشة تسوية سلمية تفاوضية للنزاع في زائير. |
" Le Conseil de sécurité réaffirme la déclaration de son Président en date du 24 avril 1997 (S/PRST/1997/22) et se félicite de l'accord intervenu récemment entre le Président du Zaïre et le chef de l'Alliance des forces démocratiques pour la libération du Congo/Zaïre (AFDL) sur la date et le lieu d'une rencontre au cours de laquelle ils s'entretiendront d'un règlement pacifique négocié du conflit au Zaïre. | UN | " يؤكد مجلس اﻷمن من جديد بيان رئيسه المؤرخ ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٧ )S/PRST/1997/22(، ويرحب بالاتفاق الذي توصل إليه مؤخرا رئيس زائير وقائد تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو/زائير بشأن موعد ومكان عقد اجتماع لمناقشة تسوية سلمية تفاوضية للنزاع في زائير. |