"تحال إلى" - Translation from Arabic to French

    • renvoi à
        
    • communiquée au
        
    • transmis au
        
    • transmises au
        
    • renvoyer à
        
    • sont soumis au
        
    • renvoyés à
        
    • renvoyer au
        
    • transmis à
        
    • renvoyée au
        
    • transmis aux
        
    • communiqués au
        
    • transmettre aux
        
    • transmise à
        
    • transmises à
        
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve le renvoi à la Deuxième Commission des points proposés au paragraphe 72 du rapport du Bureau? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على أن تحال إلى اللجنة الثانية البنود المقترح إحالتها إليها في الفقرة 72 من تقرير المكتب؟
    Compte tenu des décisions qui viennent d'être adoptées, puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve le renvoi à la Troisième Commission des points proposés au paragraphe 72 du rapport du Bureau? UN ومراعاة للمقررات التي اعتمدت توا، هل لي أن لي أعتبر أن الجمعية العامة توافق على أن تحال إلى اللجنة الثالثة البنود المقترح إحالتها إليها على النحو الوارد في الفقرة 72 من تقرير المكتب؟
    Toute clarification au sujet de la liste des coauteurs doit être communiquée au secrétariat de la Deuxième Commission. UN وأي استفسارات بشأن الانضمام إلى قائمة المقدمين ينبغي أن تحال إلى أمانة اللجنة الثانية.
    La délégation japonaise est d'avis, comme le Rapporteur spécial, que les projets d'articles ne sont pas encore prêts à être transmis au Comité de rédaction. UN وقال إن وفده يتفق مع المقرِّر الخاص بأن مشروع المواد ليست جاهزة بعد لكي تحال إلى لجنة الصياغة.
    Les ministères et services compétents en sont au stade de la coordination, les propositions correspondantes seront ensuite transmises au Ministère des affaires étrangères. UN وفي هذا الصدد، يجري حاليا التنسيق مع الوزارات والإدارات المختصة للخروج بمقترحات تحال إلى وزارة خارجية جمهورية أوزبكستان.
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale de renvoyer à la Première Commission les points dont il est proposé qu'ils soient examinés par celle-ci, compte tenu des décisions relatives aux points 109 et 118. UN 70 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تحال إلى اللجنة الأولى البنود المقترح أن تنظر فيها تلك اللجنة، على أن تؤخذ في الاعتبار المقررات التي اتخذت بشأن البندين 109 و118.
    Si ce dernier les rejette, ils sont soumis au juge de la liberté et de la détention, à qui incombe la décision finale de placer ou non l'accusé en détention. UN فإذا جرى رفضها تحال إلى قاضي الحريات والاحتجاز الذي يقرر في نهاية المطاف احتجاز أو عدم احتجاز المتهم.
    Les cas pour lesquels aucune décision n'a pu être prise seront renvoyés à l'Administrateur et au Directeur exécutif à des fins de décision. UN وأوضح أن الحالات التي لم يمكن فيها التوصل إلى قرار سوف تحال إلى مدير البرنامج وإلى المدير التنفيذي للبت في أمرها.
    En effet, depuis l'adoption de cette décision, le Gouvernement n'avait pas pris les dispositions nécessaires pour renvoyer au Bureau du Procureur général ou aux tribunaux ordinaires les affaires en instance devant les tribunaux militaires qui ne remplissaient pas les conditions requises pour être tranchées par ces tribunaux, comme le prévoyait la décision de la Cour constitutionnelle. UN ويُعزى ذلك إلى أنه، منذ اصدار الحكم، لم تتخذ الحكومة الترتيبات الضرورية لكي تحال إلى مكتب المدعي العام أو إلى المحاكم العادية للقضايا التي يجري النظر فيها حاليا بمقتضى نظام القضاء الجنائي العسكري ولا تستوفي شروط النظر فيها أمام المحاكم العسكرية، تمشيا مع قرار المحكمة الدستورية.
    Compte tenu des décisions qui viennent d'être adoptées, puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve le renvoi à la Cinquième Commission des points proposés au paragraphe 72 du rapport du Bureau? UN مراعاة للمقررات التي اعتمدت توا، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على أن تحال إلى اللجنة الخامسة البنود المقترح إحالتها إليها على النحو الوارد في الفقرة 72 من تقرير المكتب؟
    Compte tenu des décisions qui viennent d'être adoptées, puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve le renvoi à la Sixième Commission des points proposés au paragraphe 72 du rapport du Bureau? UN مع مراعاة المقررات التي اعتمدت توا، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على أن تحال إلى اللجنة السادسة البنود المقترح إحالتها إليها في الفقرة من 72 من تقرير المكتب؟
    Compte tenu des décisions qui viennent d'être adoptées, puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve le renvoi à la Première Commission des points proposés au paragraphe 51 du rapport du Bureau? UN مع مراعاة المقررات التي اتخذت توا، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على أن تحال إلى اللجنة اﻷولى البنود المقترح إحالتها إليها في الفقرة ٥١ من تقرير المكتب؟
    On me dit que cette information doit être communiquée au Conseil de sécurité pour examen et approbation. UN وحسب علمي، فإن هذه المعلومات ينبغي أن تحال إلى مجلس الأمن من أجل النظر في الموافقة عليها.
    16. La PRÉSIDENTE assure les délégations que tous les points de vue exprimés seront transmis au Président de la Cinquième Commission. UN ٦١ - الرئيسة: أكدت للوفود أن جميع وجهات النظر المعرب عنها سوف تحال إلى رئيس اللجنة الخامسة.
    Les résultats des dialogues devraient, normalement, figurer dans des conclusions concises et orientées vers l’action, qui seraient adoptées d’un commun accord et transmises au Conseil économique et social par une décision de la Commission. UN ويتعين أن تنعكس نتائج الحوار في استنتاجات موجزة ذات منحى عملي متفق عليها تحال إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بقرار من اللجنة.
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale de renvoyer à la Deuxième Commission, les points dont il est proposé qu'ils soient examinés par celle-ci, compte tenu des décisions relatives aux points 109 et 118. UN 72 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تحال إلى اللجنة الثانية البنود المقترح أن تنظر فيها تلك اللجنة، على أن تؤخذ في الاعتبار المقررات التي اتُّخذت بشأن البندين 109 و118.
    Tous les projets de loi concernant les femmes sont soumis au Ministère du développement communautaire, de la jeunesse et des sports pour observations. UN وجميع التشريعات المتصلة بالمرأة تحال إلى وزارة التنمية المجتمعية والشباب والرياضة للتعليق عليها.
    Les cas pour lesquels aucune décision n'a pu être prise seront renvoyés à l'Administrateur et au Directeur exécutif à des fins de décision. UN وأوضح أن الحالات التي لم يمكن فيها التوصل إلى قرار سوف تحال إلى مدير البرنامج وإلى المدير التنفيذي للبت في أمرها.
    2) Il conviendrait de renvoyer au Comité de rédaction la formulation révisée ci-après du projet d'article 4: UN (2) ينبغي أن تحال إلى لجنة الصياغة الصيغة المنقحة التالية لمشروع المادة 4:
    Une fois saisi le Tribunal fédéral pénal et correctionnel, les détails de la plainte y relative figureront dans le dossier transmis à la Banque centrale de la République argentine. UN وبعد إحالة القضية إلى محكمة الجنايات والجنح الاتحادية المختصة، تدرج تفاصيل الشكوى المرتبطة بها في المعلومات التي تحال إلى المصرف المركزي لجمهورية الأرجنتين.
    Toute affaire de violation devait être renvoyée au ministère compétent et jugée par le tribunal compétent. UN وأشار إلى أن أي قضية تنطوي على انتهاك يجب أن تحال إلى الوزارة المعنية وتتولى محكمة مختصة النظر فيها.
    L'Office ne pouvait pas répondre aux questions posées à titre individuel, mais l'ensemble des suggestions et des nouveaux sujets émanant d'utilisateurs de Twitter étaient transmis aux employés compétents de l'Office. UN ولم يكن المكتب قادراً على تقديم ردود فردية. ومع ذلك فقد كانت كافة الاقتراحات والمواضيع الجديدة الواردة من مستخدمي تويتر تحال إلى ممثل موظفي المكتب.
    Après avoir divulgué le nom d'une importante compagnie indonésienne, le Groupe d'experts s'est réuni avec des représentants de la Mission permanente pour leur présenter des éléments d'information qui pourraient être communiqués au pays comme justificatifs pour donner suite aux demandes du Groupe d'experts. UN بعد الكشف عن اسم شركة رئيسية من اندونيسيا، اجتمع الفريق مع البعثة الدائمة لتوفير المعلومات الداعمة التي يمكن أن تحال إلى البلد لتبرير الامتثال.
    Distribution précoce des rapports des procédures spéciales: à transmettre aux délégations au moins 15 jours avant leur examen par le Conseil; UN :: التبكير في تقارير الإجراءات الخاصة: تحال إلى الوفود قبل أن ينظر فيها المجلس ب15 يوماً على الأقل؛
    Une fois que la plainte motivée est déposée, elle est transmise à la médecine du travail. UN وحين يتم تقديم الشكوى مع بيان مبرراتها فإنها تحال إلى طبيب الشركة.
    Elles sont adoptées sans commentaire et seront transmises à la séance plénière du Comité exécutif pour approbation. UN وقد اعتُمدت هذه التوصيات دون تعليق وسوف تحال إلى الجلسة العامة للجنة التنفيذية لتأييدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more