"تحتاجها البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • les pays en développement ont besoin
        
    • ont besoin les pays en développement
        
    • dont les pays en développement
        
    L'accès aux marchés des pays industrialisés est essentiel si l'on veut susciter les ressources dont les pays en développement ont besoin pour faire face aux problèmes liés à la dégradation de l'environnement. UN ورأى أن اﻹصلاح الداخلي غير كاف، وأن النفاذ الى أسواق البلدان الصناعية هو أمر لا بد منه ﻹيجاد الموارد التي تحتاجها البلدان النامية لمعالجة ما لديها من مشاكل التدهور البيئي.
    Même sous leur forme actuelle, ces fiches donnent une indication des ressources dont les pays en développement ont besoin pour appliquer la Convention. UN وتعطي العروض الموجزة للمشاريع، حتى في شكلها الحالي، فكرة عن الموارد التي تحتاجها البلدان النامية لتنفيذ الاتفاقية.
    Nous considérons qu'un tel fonds est nécessaire pour mobiliser l'aide financière dont les pays en développement ont besoin afin de gérer durablement leurs forêts. UN ونعتبر ذلك ضروريا لتوجيه الأموال التي تحتاجها البلدان النامية من أجل إدارة غاباتها بصورة مستدامة.
    Et il est triste de dire qu'aucune ressource, nouvelle ou supplémentaire, dont ont besoin les pays en développement pour mettre en oeuvre un grand nombre des mesures convenues lors du sommet, ne s'est concrétisée. UN ومن المحزن أنه لم تتحقق أي موارد جديدة أو إضافية، تحتاجها البلدان النامية لتنفيذ العديد من اﻹجراءات المتفق عليها في مؤتمر القمة.
    Il faudrait procéder à une évaluation en profondeur pour déterminer les fonds dont les pays en développement ont besoin pour atteindre les objectifs de développement convenus à l'échelle internationale. UN وينبغي إجراء تقييم شامل لتحديد الأموال التي تحتاجها البلدان النامية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Bien que des progrès aient été réalisés dans tous ces domaines, il demeure indispensable de renforcer le niveau des connaissances scientifiques et techniques dont les pays en développement ont besoin pour protéger l'atmosphère. UN وعلى الرغم من أنه قد أحرز قدر من التقدم في جميع هذه المجالات، فإن مستوى الخبرة العلمية والتقنية التي تحتاجها البلدان النامية لحماية الغلاف الجوي، لا يزال بحاجة إلى مزيد من التحسين.
    Il convient donc de supprimer immédiatement toute restriction à l'accès aux matières, aux équipements et aux technologies à des fins pacifiques, dont les pays en développement ont besoin pour poursuivre leur développement. UN ونتيجة لذلك، يجب العمل فورا على إزالة أية قيود على إمكانية الحصول على المواد والمعدات والتكنولوجيا التي تحتاجها البلدان النامية للأغراض السلمية لمواصلة تنميتها.
    Estimant qu’il importe d’instaurer et de renforcer des partenariats et de constituer des réseaux entre entreprises du Sud et du Nord afin de mettre en place et de renforcer les capacités et compétences technologiques dont les pays en développement ont besoin pour être concurrentiels sur les marchés internationaux, UN " وإذ تسلم بأهمية إنشاء وتعزيز الشراكات والشبكات بين الشركات من الجنوب ومن الشمال من أجل بناء وتوطيد القدرات والمهارات التكنولوجية التي تحتاجها البلدان النامية للتنافس في اﻷسواق الدولية،
    Considérant qu’il importe de constituer un partenariat et des réseaux entre les secteurs public et privé et les établissements d’enseignement du Sud et du Nord et de renforcer ceux qui existent déjà afin de mettre en place et de renforcer les capacités et compétences technologiques dont les pays en développement ont besoin pour être concurrentiels sur les marchés internationaux, UN وإذ تسلم بأهمية إنشاء وتعزيز الشراكات والشبكات بين القطاعين العام والخاص والمؤسسات اﻷكاديمية من الجنوب ومن الشمال من أجل بناء وتوطيد القدرات والمهارات التكنولوجية التي تحتاجها البلدان النامية للتنافس في اﻷسواق الدولية،
    51. Le Groupe de travail a souligné qu'il fallait continuer à développer, avec l'appui de la communauté internationale, le potentiel scientifique et technique dont les pays en développement ont besoin pour protéger l'atmosphère. UN ٥١ - وأكد الفريق العامل أن الخبرة العلمية والتقنية التي تحتاجها البلدان النامية لحماية الغلاف الجوي بحاجة الى مزيد من التحسين بدعم من المجتمع الدولي.
    Le Groupe souligne en outre que les mécanismes de vérification de la non-prolifération devraient être transparents et ouverts à la participation de tous les États et devraient comporter des dispositions garantissant qu'ils n'imposent aucune restriction à l'accès au matériel, à l'équipement et à la technologie destinés à des utilisations pacifiques, dont les pays en développement ont besoin pour la poursuite de leur développement. UN وتشدد المجموعة كذلك على أن الترتيبات المتعلقة بمراقبة عدم الانتشار ينبغي أن تكون شفافة ومتاحة لمشاركة جميع الدول. وينبغي أن تضمن عدم فرض قيود على إمكانية الوصول إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا للأغراض السلمية والتي تحتاجها البلدان النامية لمتابعة نموها.
    Le Groupe souligne en outre que les mécanismes de vérification de la non-prolifération devraient être transparents et ouverts à la participation de tous les États et devraient comporter des dispositions garantissant qu'ils n'imposent aucune restriction à l'accès au matériel, à l'équipement et à la technologie destinés à des utilisations pacifiques, dont les pays en développement ont besoin pour la poursuite de leur développement. UN وتشدد المجموعة كذلك على أن الترتيبات المتعلقة بمراقبة عدم الانتشار ينبغي أن تكون شفافة ومتاحة لمشاركة جميع الدول. وينبغي أن تضمن عدم فرض قيود على إمكانية الوصول إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا للأغراض السلمية والتي تحتاجها البلدان النامية لمتابعة نموها.
    Il faut bien voir également qu'on ne peut parler de développement durable si l'on ne se sert pas à titre prioritaire du système commercial multilatéral pour mobiliser les ressources dont les pays en développement ont besoin pour se développer. UN وينبغي أن يكون من الواضح أيضا أنه لا يمكن التحدث عن التنمية المستدامة إلا من خلال القيام، بصورة مؤقتة، بالاستفادة من النظام التجاري المتعدد الأطراف من أجل تعبئة الموارد التي تحتاجها البلدان النامية في أغراض التنمية.
    La Malaisie croit aussi fermement qu'il faut que les arrangements relatifs au contrôle de la non-prolifération des armes nucléaires soient transparents et ouverts à la participation de tous les États, et veiller à ce que ces arrangements n'imposent pas de restriction à l'accès aux matières, à l'équipement et à la technologie utilisés à des fins pacifiques dont les pays en développement ont besoin pour assurer leur développement. UN وتؤمن ماليزيا أيضا إيمانا راسخا بالحاجة إلى وضع ترتيبات بشأن مراقبة عدم انتشار الأسلحة النووية تكون شفافة ومفتوحة لمشاركة جميع الدول، وضمان عدم فرض قيود على الوصول إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا التي تستخدم للأغراض السلمية التي تحتاجها البلدان النامية لمواصلة تنميتها.
    Cette combinaison de services aux PME, de financement des PME et de liens interentreprises engendrera les capacités productives dont les pays en développement ont besoin pour être compétitifs au niveau mondial. UN وسوف يساعد هذا الجمع بين الخدمات التجارية والتمويل المقدمين للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وبين الروابط التجارية على بناء القدرة الإنتاجية التي تحتاجها البلدان النامية من أجل المنافسة على صعيد الاقتصاد العالمي.
    Les petites et moyennes entreprises sont les moteurs de la création d’emplois, et elles sont bien placées pour mettre au point des produits dont les pays en développement ont besoin et pour participer aux efforts dans le domaine des importations et des exportations dans le cadre du commerce international qui fait maintenant participer toutes les entités entrepreneuriales. UN وقال ان المنشآت الصغيرة والمتوسطة هي المحركات في خلق فرص العمل ، وهي في منزلة جيدة لتطوير المنتجات التي تحتاجها البلدان النامية وللاشتراك في جهود الاستيراد والتصدير داخل اطار التجارة الدولية ، التي تشمل اﻵن جميع الكيانات ذات المشاريع الحرة .
    j) Rendre accessibles, financièrement abordables, adaptées et évolutives les technologies dont les pays en développement ont besoin pour renforcer leurs mesures d'atténuation et d'adaptation; UN (ي) إتاحة الوصول إلى التكنولوجيات التي تحتاجها البلدان النامية لتعزيز العمل المتعلق بالتخفيف والتكيف وجعل هذه التكنولوجيات في المتناول من حيث تكلفتها وضمان ملاءمتها وقابليتها للتكيف؛
    L’accent portera sur les types d’informations dont ont besoin les pays en développement pour résoudre les problèmes urgents qui se posent à eux, et sur la façon dont ces informations peuvent être obtenues. UN وسيتم التركيز على أنواع المعلومات التي تحتاجها البلدان النامية لمعالجة المسائل الملحة ، والوسائل التي يمكن بها الحصول على تلك المعلومات .
    a) Faire en sorte que les technologies dont ont besoin les pays en développement soient accessibles, abordables, appropriées et adaptables afin de favoriser une action renforcée pour l'atténuation des changements climatiques; UN (أ) إمكانية الحصول على التكنولوجيات التي تحتاجها البلدان النامية لتعزيز إجراءات التخفيف، وتوفر هذه التكنولوجيات بتكلفة معقولة وملاءمتها وقابليتها للتكيف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more