"تحتج على" - Translation from Arabic to French

    • proteste contre
        
    • protester contre
        
    • protestent contre
        
    • élève des protestations contre
        
    • protestant contre
        
    Mon gouvernement proteste contre ces violations répétées des dispositions du cessez-le-feu et des conditions régissant le no man's land entre l'Iran et l'Iraq. UN إن حكومتي تحتج على هذه الخروقات المستمرة ﻷحكام وقف إطلاق النار وشروط منطقة العزل بين البلدين.
    Le Gouvernement de la République islamique d'Iran proteste contre ces agissements illégaux du Gouvernement des États-Unis et demande qu'il y soit mis fin. UN إن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تحتج على هذه اﻷنشطة غير القانونية التي تقوم بها حكومة الولايات المتحدة وتطلب وضع حد لهذه اﻷعمال.
    Le Gouvernement iraquien proteste contre cette violation et vous prie d'intervenir pour que de tels actes de provocation de la part du régime saoudien ne se reproduisent plus. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تحتج على هذا الخرق تطلب من سيادتكم التدخل لعدم تكرار مثل هذه اﻷعمال الاستفزازية من قبل النظام السعودي مستقبلا.
    Le Gouvernement libanais a continué de protester contre ces survols qui, selon le Gouvernement israélien, sont effectués pour des raisons de sécurité. UN وما زالت الحكومة اللبنانية تحتج على تحليق هذه الطائرات، الذي تدّعي الحكومة الإسرائيلية بأنها تنفذه لأسباب أمنية.
    Se félicitant de l’appui et de la solidarité que la communauté internationale a manifestés aux femmes et aux filles en Afghanistan, soutenant les Afghanes qui protestent contre les atteintes à leurs droits fondamentaux et encourageant les femmes et les hommes dans le monde entier à continuer de chercher à appeler l’attention sur la situation des Afghanes et à encourager le rétablissement immédiat de leur capacité de jouir de leurs droits, UN وإذ يعرب عن تقديره للدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي للمرأة والفتاة في أفغانستان وتضامنه معهما، وإذ يناصر المرأة اﻷفغانية التي تحتج على الانتهاكات الماسة بحقوقها اﻹنسانية، وإذ يشجع المرأة والرجل في جميع أنحاء العالم على مواصلة الجهود من أجل لفت الانتباه إلى حالتهما وتشجيع الاستعادة الفورية لقدرتهما على التمتع بحقوقهما اﻹنسانية؛
    Le Gouvernement de la République islamique d'Iran élève des protestations contre ces mesures illégales prises par le Gouvernement américain et demande qu'il soit mis fin à de tels agissements. UN إن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تحتج على هذه التدابير غير القانونية من جانب حكومة الولايات المتحدة وتدعو إلى إنهاء مثل هذه اﻷعمال.
    Durant les soulèvements de Drvar et de Bijeljina, la police n'a pas pu ou n'a pas voulu contenir les foules protestant contre le retour de membres de groupes minoritaires et l'application de la législation sur les biens. UN وخلال أعمال الشغب في درفار وبييليينا، أبدت الشرطة عدم القدرة أو عدم الرغبة في السيطرة على الحشود التي تحتج على عمليات عودة الأقليات وتنفيذ قانون الممتلكات.
    1. proteste contre les tentatives de la Russie visant à déstabiliser la situation dans la région de la Baltique. UN ١ - تحتج على محاولات روسيا تقويض استقرار الوضع في منطقة بحر البلطيق.
    Le Gouvernement de la République islamique d'Iran proteste contre ces actes injustifiables commis par des bâtiments américains et demande instamment qu'il soit mis fin à ces violations des principes fondamentaux du droit international. UN إن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تحتج على هذه التدابير التي لا مبرر لها التي تقوم بها السفن التابعة للولايات المتحدة وتطلب بإصرار وضع حد لهذه اﻷعمال لكونها تتنافى مع مبادئ القانون الدولي.
    Le Gouvernement de la République islamique d'Iran proteste contre ces activités illégales du Gouvernement des États-Unis d'Amérique et lui demande d'y mettre un terme. UN وإن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تحتج على هذه اﻷنشطة غير القانونية التي تقوم بها حكومة الولايات المتحدة، وتطالب بوقف هذه اﻷعمال.
    Le Gouvernement de la République islamique d'Iran proteste contre ces activités illégales du Gouvernement des États-Unis et demande qu'il y soit mis fin. UN وإن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تحتج على هذه اﻷنشطة غير المشروعة التي تمارسها حكومة الولايات المتحدة وتطالب بوقف هذه اﻷعمال.
    Le Gouvernement de la République islamique d'Iran proteste contre ces actes illégaux du Gouvernement américain et exige qu'il y soit mis un terme. UN إن جمهورية إيران اﻹسلامية تحتج على هذه اﻷنشطة غير المشروعة التي تقوم بها حكومة الولايات المتحدة وتطلب وضع حد لهذه اﻷعمال. ــ ــ ــ ــ ــ
    Le Gouvernement de la République islamique d'Iran proteste contre ces actes injustifiables commis par des avions des États-Unis et demande instamment qu'il soit mis fin à ces violations de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République islamique d'Iran. UN إن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تحتج على هذه التدابير التي لا مبرر لها التي تقوم بها طائرات الولايات المتحدة وتطلب بإصرار وضع حد لهذه اﻷعمال لكونها ضد سيادة جمهورية إيران اﻹسلامية وسلامتها اﻹقليمية.
    Le Gouvernement de la République islamique d'Iran proteste contre ces agissements illégaux et demande qu'il y soit mis fin. UN إن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تحتج على هذه اﻷنشطة غير المشروعة التي تقوم بها حكومة الولايات المتحدة وتطالب بوضع حد لمثل هذه اﻷعمال.
    Le Gouvernement de la République islamique d'Iran proteste contre ces actes injustifiables commis par des avions des États-Unis et demande instamment qu'il soit mis fin immédiatement à ces violations de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République islamique d'Iran. UN إن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تحتج على هذه اﻷعمال التي لا مبرر لها التي تقوم بها الطائرات التابعة للولايات المتحدة، وتطلب بإصرار وضع حد على الفور لهذه اﻷعمال لكونها تتنافى مع سيادة جمهورية إيران اﻹسلامية وسلامتها اﻹقليمية.
    Le Gouvernement de la République islamique d'Iran proteste contre l'entrée d'un navire de guerre et de remorqueurs appartenant aux États-Unis dans les eaux territoriales de la République islamique d'Iran. Ces actes constituent une violation flagrante du droit et des règlements internationaux, d'autant que le navire de guerre n'a tenu compte d'aucun des avertissements lancés par la République islamique d'Iran. UN وإن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تحتج على دخول السفينة الحربية والقاطرات التابعة للولايات المتحدة المياه اﻹقليمية لجمهورية إيران اﻹسلامية، مما يمثل انتهاكا للقوانين واﻷنظمة الدولية، فضلا عن أن السفينة الحربية تجاهلت كل اﻹنذارات التي وجهتها جمهورية إيران اﻹسلامية.
    En El Salvador, les travailleurs du secteur public ont appelé à la grève pour protester contre les politiques d'ajustement fiscal du Gouvernement. UN ففي السلفادور، كانت الاضرابات التي دعا إليها عمال القطاع العام تحتج على سياسات الحكومة لتعديل الضرائب.
    Compte tenu des progrès réalisés pour libérer les peuples de l'oppression pour leur permettre d'exercer leur droit à l'autodétermination, toutes les nations doivent protester contre la violation d'Israël de ses obligations. UN وفي ضوء التقدم المحرز في تحرير الشعوب من القهر وتمكينها من ممارسة حقها في تقرير المصير، يجب على جميع الدول أن تحتج على انتهاك إسرائيل لالتزاماتها.
    Se félicitant de l’appui et de la solidarité que la communauté internationale a manifestés aux femmes et aux filles en Afghanistan, soutenant les Afghanes qui protestent contre les atteintes à leurs droits fondamentaux et encourageant les femmes et les hommes dans le monde entier à continuer de chercher à appeler l’attention sur la situation des Afghanes et à encourager le rétablissement immédiat de leur capacité de jouir de leurs droits, UN وإذ يعرب عن تقديره للدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي للمرأة والفتاة في أفغانستان وتضامنه معهما، وإذ يناصر المرأة اﻷفغانية التي تحتج على الانتهاكات الماسة بحقوقها اﻹنسانية، وإذ يشجع المرأة والرجل في جميع أنحاء العالم على مواصلة الجهود من أجل لفت الانتباه إلى حالتهما وتشجيع الاستعادة الفورية لقدرتهما على التمتع بحقوقهما اﻹنسانية؛
    Le Gouvernement de la République islamique d'Iran élève des protestations contre ces activités illégales menées par le Gouvernement américain et demande qu'il soit mis fin à de tels agissements. UN إن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تحتج على هذه اﻷنشطة غير القانونية التي تقوم بها حكومة الولايات المتحدة وتدعو إلى إنهاء مثل هذه اﻷعمال.
    Les groupements d’intérêts peuvent également avoir une forte influence sur les économies locales et nationales, par exemple en appuyant certaines activités ou en protestant contre des actions menées dans les domaines de l’environnement ou de la santé. UN ٦١ - كما يمكن لجماعات المصالح الفردية أن تؤثر بقوة في الاقتصادين المحلي والوطني - )بأن تسهل أنشطة معينة أو تحتج على الشواغل البيئية والصحية وغيرها، على سبيل المثال(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more