"تحترم احتراما كاملا" - Translation from Arabic to French

    • respecter pleinement les
        
    • doivent respecter pleinement
        
    • de respecter pleinement
        
    • ils respectent scrupuleusement
        
    • elle représentait respectait pleinement
        
    • pleinement respectés
        
    • à respecter pleinement
        
    Ils ont souligné l'obligation d'Israël de respecter pleinement les dispositions de la quatrième Convention de Genève et des résolutions applicables du Conseil de sécurité. UN وأكدوا التزام اسرائيل بأن تحترم احتراما كاملا أحكام اتفاقية جنيف الرابعة وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Des mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques doivent respecter pleinement les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وينبغي لتدابير بناء الثقة العملية في ميدان الأسلحة التقليدية أن تحترم احتراما كاملا مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Pour ce qui est de l'application des mesures visant à éliminer le terrorisme international, celles-ci doivent respecter pleinement la souveraineté et l'intégrité territoriale des États, conformément aux principes régissant les relations internationales et le droit international. UN وقال إنه فيما يخص تطبيق التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي فإن هذه التدابير يجب أن تحترم احتراما كاملا سيادة الدول وحرمتها اﻹقليمية طبقا للمبادئ التي تحكم العلاقات الدولية والقانون الدولي.
    Il réaffirme qu'il est indispensable, pour que les opérations des Nations Unies puissent s'acquitter de leurs mandats, que tous les États Membres et les autres intéressés coopèrent, et exige qu'ils respectent scrupuleusement le statut du personnel des Nations Unies et du personnel associé dans l'exercice de leurs fonctions. UN ويكرر المجلس تأكيد أن تعاون جميع الدول اﻷعضاء واﻷطراف المعنية اﻷخرى أمر لا غنى عنه لتنفيذ ولايات عمليات اﻷمم المتحدة ويطلب إليها أن تحترم احتراما كاملا مركز موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    Les droits de l'homme y compris ceux garantis par la Convention, seront pleinement respectés dans les lois nouvellement codifiées. UN وإن حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق المكرسة في الاتفاقية، سوف تحترم احتراما كاملا في القوانين المدونة.
    L'Union appelle les parties en présence à ne pas compromettre le processus démocratique engagé il y a trois ans dans la République centrafricaine, et à respecter pleinement les principes de l'état de droit et de la bonne gouvernance, qui sont essentiels pour le développement du pays et de ses relations avec l'Union européenne. UN ويناشد الاتحاد جميع اﻷطراف ألا تعرﱢض للخطر العملية الديمقراطية التي بدأت قبل ثلاث سنوات في جمهورية أفريقيا الوسطى، وأن تحترم احتراما كاملا مبدأي سيادة القانون والحكم السليم اللذين يعتبران أساسيين لتنمية البلد ولعلاقته مع الاتحاد اﻷوروبي.
    L'orateur réaffirme le soutien de son pays au personnel de l'Office qui s'emploie à satisfaire les besoins humanitaires d'urgence des réfugiés palestiniens et dit que le Gouvernement israélien doit respecter pleinement les privilèges et immunités de l'Office en tant qu'organisme des Nations Unies, ainsi que son propre accord avec ce dernier. UN وأكد مجددا تأييد بلده لموظفي الأونروا لاستجابتهم لحالات الطوارئ الإنسانية للاجئين الفلسطينيين، وقال إنه يغدو لزاما على حكومة إسرائيل أن تحترم احتراما كاملا امتيازات الأونروا وحصاناتها باعتبارها جهازا من أجهزة الأمم المتحدة، وكذلك الاتفاق المبرم بينها وبين الأونروا.
    Les États Membres doivent respecter pleinement les attributions et les pouvoirs des organes principaux des Nations Unies, en particulier ceux de l'Assemblée générale, et ils doivent maintenir un équilibre entre ces organes établis par la Charte. UN 42 - وذكرت أنه يتعين على الدول أن تحترم احتراما كاملا وظائف الأجهزة الرئيسية للمنظمة وسلطاتها، وخاصة وظائف الجمعية العامة وسلطاتها، وأن تحقق التوازن الذي أقامه الميثاق بينها.
    Considérant aussi que tous les États doivent respecter pleinement l'obligation de non-refoulement qui leur incombe en vertu du droit international des réfugiés et du droit international des droits de l'homme, tout en gardant à l'esprit les clauses d'exclusion prévues par le droit international des réfugiés, UN وإذ تسلم أيضا بواجب جميع الدول بأن تحترم احتراما كاملا التزاماتها بعدم الإعادة القسرية للاجئين، بموجب قانون اللاجئين الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي، آخذة في الاعتبار، في الوقت نفسه، الأحكام المتعلقة بالاستثناءات ذات الصلة بموجب قانون اللاجئين الدولي،
    Considérant également que tous les États doivent respecter pleinement l'obligation de non-refoulement qui leur incombe en vertu du droit international des réfugiés et du droit international des droits de l'homme, tout en gardant à l'esprit les clauses d'exclusion prévues par le droit international des réfugiés, UN وإذ تسلم أيضا بواجب جميع الدول بأن تحترم احتراما كاملا التزاماتها بعدم الإعادة القسرية للاجئين، بموجب قانون اللاجئين الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، آخذة في الاعتبار، في الوقت نفسه، الأحكام المتعلقة بالاستثناءات ذات الصلة بموجب قانون اللاجئين الدولي،
    6. Prient instamment tous les États membres de respecter pleinement le statut de la Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud. UN ٦ - تحث جميع الدول على أن تحترم احتراما كاملا مركز منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي.
    De son côté, Israël a l'obligation de se retirer de tous les autres territoires arabes occupés et de respecter pleinement l'intégrité territoriale et la souveraineté du Liban. UN وعلى إسرائيل كذلك أن تنسحب من الأراضي العربية الأخرى المحتلة وأن تحترم احتراما كاملا سيادة لبنان على أراضيه وسلامته الإقليمية.
    Il réaffirme qu'il est indispensable, pour que les opérations des Nations Unies puissent s'acquitter de leurs mandats, que tous les États Membres et les autres intéressés coopèrent, et exige qu'ils respectent scrupuleusement le statut du personnel des Nations Unies et du personnel associé dans l'exercice de leurs fonctions. UN ويؤكد المجلس مجددا أن تعاون جميع الدول اﻷعضاء واﻷطراف المعنية اﻷخرى أمر لا غنى عنه لتنفيذ ولايات عمليات اﻷمم المتحدة ويطلب إليها أن تحترم احتراما كاملا مركز موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    Dans ce contexte, j'aimerais signaler que les principes d'égalité souveraine, d'intégrité territoriale et d'indépendance politique de tous les États doivent être pleinement respectés et honorés lors de la mise en oeuvre de ce projet de résolution. UN وفي هذا السياق أود أن أؤكد للسجل أن مبادئ المساواة في السيادة والسلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي بين جميع الدول يجب أن تحترم احتراما كاملا وأن يتم التقيد بها في تنفيذ مشروع القرار.
    Avant que de telles mesures soient prises, les États dotés d'armes nucléaires ont été conviés à respecter pleinement les engagements pris et à les étendre aux garanties de sécurité. UN 30 - وقبل اتخاذ أي خطوات أخرى من هذا القبيل، فقد أُهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تحترم احتراما كاملا التزاماتها القائمة فيما يتصل بالضمانات الأمنية وأن توسع نطاق تلك الالتزامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more