"تحت إشراف اﻷمين العام" - Translation from Arabic to French

    • sous les auspices du Secrétaire général
        
    • sous l'égide du Secrétaire général
        
    • sous la responsabilité du Secrétaire général
        
    • sous la direction du Secrétaire général
        
    • sous l'autorité du Secrétaire général
        
    • sous la supervision du Secrétaire général
        
    C'est la raison pour laquelle nous nous sommes engagés dans un dialogue constructif avec l'Indonésie, sous les auspices du Secrétaire général. UN وهذا هو السبب الذي من أجله نلتزم بإجراء حوار بنﱠاء مع إندونيسيا تحت إشراف اﻷمين العام.
    Au cours des 12 derniers mois, l'Indonésie a entravé les négociations menées sous les auspices du Secrétaire général et rejeté une initiative du Premier Ministre portugais. UN وفي اﻷشهر اﻹثنى عشر اﻷخيرة، دخلت إندونيسيا المفاوضات القائمة تحت إشراف اﻷمين العام ورفضت مبادرة من رئيس وزراء البرتغال.
    Le Brésil met de grands espoirs dans les discussions directes entre les parties et appuie énergiquement le processus tripartite sous les auspices du Secrétaire général, ainsi que le dialogue entre tous les intéressés. UN وتعلق البرازيل آمالا كبرى على المحادثات المباشرة بين اﻷطراف وتؤيد بقوة العملية الثلاثية اﻷطراف المنفذة تحت إشراف اﻷمين العام فضلا عن الحوار المتعلق حصرا بتيمور الشرقية.
    Ce Groupe commun d'intervention en cas de catastrophes est prêt à offrir ses services, sous l'égide du Secrétaire général, partout dans le monde, chaque fois que cela est nécessaire. UN وهذه الوحدة الاحتياطية المشتركة للتصدي لحالات الكوارث على استعداد لتقديم خدماتها تحت إشراف اﻷمين العام في أي جزء من العالم عندما يلزم ذلك.
    Malgré les obstacles existants et les résultats modestes obtenus jusqu'à présent, le Portugal considère que le dialogue doit se poursuivre sous l'égide du Secrétaire général et avec la participation des Timorais orientaux. UN وبالرغم من المعوقات الحالية والنتائج المتواضعة التي تم إحرازها حتى اﻵن، فإن البرتغال ترى ضرورة مواصلة الحوار تحت إشراف اﻷمين العام وبمشاركة التيموريين الشرقيين.
    2. Félicite le Bureau de vérification des Nations Unies en El Salvador du travail qu'il a accompli sous la responsabilité du Secrétaire général et de son représentant; UN ٢ - تشيد بإنجازات مكتب اﻷمم المتحدة للتحقق في السلفادور، تحت إشراف اﻷمين العام وممثله؛
    Placé sous la direction du Secrétaire général et intégré au Département des affaires politiques, le Centre concourt à l'application de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN ويساهم المكتب الذي يعمل تحت إشراف الأمين العام وتحت مظلة إدارة الشؤون السياسية، في تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    10. Ainsi, comme il a été indiqué dans le précédent rapport du Secrétaire général, c'est au Haut Commissaire, agissant sous l'autorité du Secrétaire général, qu'incombe la responsabilité finale de coordonner et de mettre en oeuvre ce programme, qui est exécuté par l'intermédiaire du Centre pour les droits de l'homme. UN ١٠ - وبناء على ذلك، فإن السلطة والمسؤولية اﻷساسيتين في مجال تنسيق وتنفيذ برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، على النحو الذي ينفذ بواسطة مركز حقوق اﻹنسان، تقعان على كاهل المفوض السامي، تحت إشراف اﻷمين العام وسلطته.
    1. La vérification et le contrôle du cessez-le-feu sont assurés par un groupe d'observateurs militaires neutres sous la supervision du Secrétaire général de l'OUA. UN ١ - يتولى فريق مراقبين عسكريين محايدين التحقق من وقف إطلاق النار ومراقبته تحت إشراف اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية.
    Les ministres se sont aussi félicités de la décision des deux Présidents d'oeuvrer activement à la recherche d'une solution pacifique au différend frontalier qui oppose les deux pays, en faisant appel aux bons offices de sir Alister McIntyre, sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN كما رحب الوزراء بالقرار الذي اتخذه الرئيسان بمتابعة البحث على نحو نشط عن حل سلمي للخلاف على الحدود تحت إشراف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عن طريق المساعي الحميدة للسير اليستر ماكنتاير.
    L'examen de la question n'apporte rien au dialogue noué entre l'Indonésie et le Portugal sous les auspices du Secrétaire général et risque de compromettre les efforts déployés par ce dernier en vue de trouver une solution juste, globale et internationalement acceptable à la question. UN ولم يقدم النظر في البند أي مساهمة في الحوار المستمر بين إندونيسيا والبرتغال تحت إشراف اﻷمين العام ويمكن أن يهدد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام للتوصل إلى حل عادل وشامل ومقبول دوليا للمسألة.
    L'Indonésie n'a donc pas eu le temps de l'examiner et de préparer sa réponse, et estime que ce retard délibéré n'est guère propice aux négociations qu'on lui demande de tenir avec le Portugal sous les auspices du Secrétaire général. UN ولم يكن لدى إندونيسيا بالتالي متسع من الوقت لدراستها وإعداد رد عليها، ويرى أن هذا التأخير المتعمد لا يلائم المفاوضات التي يُطلب من إندونيسيا إجراؤها مع البرتغال تحت إشراف اﻷمين العام.
    Le Japon a l'intention de soumettre à l'Assemblée générale, à sa présente session, un projet de résolution sur la création, sous les auspices du Secrétaire général, d'un groupe d'experts pour traiter de cette question. UN وتعتزم اليابان أن تتقدم بمشروع قرار إلى الجمعية العامة في هذه الدورة حول استحداث فريق خبراء يعمل تحت إشراف اﻷمين العام لمعالجة هذه القضية.
    Le feu roulant d'accusations sans fondement lancées contre l'Indonésie et l'intensification de la campagne menée contre elle amènent à douter sérieusement que le Portugal cherche de bonne foi et de façon résolue à trouver une solution à la question du Timor oriental au moyen d'un dialogue mené sous les auspices du Secrétaire général de l'ONU. UN ومواصلة إلقاء الاتهامات التي لا أساس لها وتكثيف الحملة الموجهة ضد أندونيسيا من شأنهما أن يجعلا توفر حسن النية لدى البرتغال وجديتها في إيجاد حل لمسألة تيمور الشرقية من خلال الحوار تحت إشراف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة موضعا لشك كبير.
    Il a appelé les autorités indonésiennes à apporter un appui constructif aux efforts entrepris sous les auspices du Secrétaire général pour parvenir à une solution juste, globale et internationalement acceptable de la question du Timor oriental, et à coopérer avec les trois personnalités de l’Union européenne qui s’apprêtent à se rendre dans le territoire. UN ودعا السلطات اﻹندونيسية إلى التعاون بشكل بنﱠاء مع الجهود المبذولة تحت إشراف اﻹمين العام ﻹيجاد حل دائم وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية وكذلك مع الهيئة الثلاثية التابعة للاتحاد اﻷوروبي في الزيارة التي من المقرر أن تقوم بها.
    1. La Mission des Nations Unies pour la vérification des droits de l'homme au Guatemala (MINUGUA) a été créée dans le cadre du processus de négociation en cours, sous les auspices du Secrétaire général des Nations Unies, entre le Gouvernement guatémaltèque et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). UN ١ - أنشئت بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا داخل إطار عملية التفاوض الجارية بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي تحت إشراف اﻷمين العام.
    54. L'intervenant déplore vivement que les pourparlers entre les Ministres des affaires étrangères de l'Indonésie et du Portugal, organisés sous les auspices du Secrétaire général de l'ONU, soient pratiquement dans l'impasse en raison du refus de l'Indonésie d'examiner les questions de fond. UN ٥٤ - واختتم كلامه معربا عن أسفه الشديد لوصول المحادثات بين وزيري خارجية اندونيسيا والبرتغال، المعقودة تحت إشراف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، إلى طريق مسدود بسبب رفض اندونيسيا الحظر في المسائل اﻷساسية.
    b) Appuie en particulier les conversations en cours sous l'égide du Secrétaire général des Nations Unies en vue de contribuer à l'obtention de la solution visée plus haut dont le progrès effectif continue à être entravé par des obstacles sérieux; UN )ب( يؤيد على وجه الخصوص المحادثات الجارية حاليا تحت إشراف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بهدف التوصل إلى حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية، وهو الحل الذي توجد عقبات خطيرة تعرقل التقدم الفعال صوب تحقيقه؛
    28. Il faut espérer que le Comité spécial appuiera les efforts déployés en vue d'une solution globale de la question dite du Timor oriental et les négociations qui se déroulent actuellement entre l'Indonésie et le Portugal sous l'égide du Secrétaire général. UN ٨٢ - واختتم كلامه قائلا إن اﻷمل معقود على أن تؤيد اللجنة الخاصة الجهود المبذولة للتوصل إلى حل شامل لما يطلق عليه مسألة تيمور الشرقية والمفاوضات الجارية حاليا بين اندونيسيا والبرتغال تحت إشراف اﻷمين العام.
    2. Félicite le Bureau de vérification des Nations Unies en El Salvador du travail qu'il a accompli sous la responsabilité du Secrétaire général et de son représentant; UN ٢ - تشيد بإنجازات مكتب اﻷمم المتحدة للتحقق في السلفادور، تحت إشراف اﻷمين العام وممثله؛
    Le Conseil a réalisé des progrès en Iraq, en approuvant un mécanisme < < pétrole contre nourriture > > révisé et en favorisant la reprise du dialogue sous la direction du Secrétaire général. UN وحـقق المجلس تقدما بالنسبة للعراق، إذ وافق على آلية " النفط مقابل الغذاء " المعدَّلة في أيار/مايو 2002، وأيـــد إجراء حوار من جديد تحت إشراف الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more