"تحت إشراف دولي" - Translation from Arabic to French

    • sous supervision internationale
        
    • sous un contrôle international
        
    • sous surveillance internationale
        
    • sous une supervision internationale
        
    • sous une surveillance internationale
        
    • sous la supervision
        
    Des bandes de meurtriers tels que les Bataillons Buffalo 31 et 32, Koevoet et le Bureau de coopération civile n'ont pas encore été fiablement démantelés sous supervision internationale. UN وفرق القتل مثل كتيبتي بفالو ٣١ و ٣٢، وكتائب كيفوت ومكتب التعاون المدني لم يتم تسريحها تحت إشراف دولي على نحو يمكن التحقق منه.
    - Préparation d'élections libres et régulières, sous supervision internationale, concernant le gouvernement central ainsi que les gouvernements provinciaux; UN - التحضير لانتخابات حرة ونزيهة تنظم تحت إشراف دولي لاختيار الحكومة المركزية فضلا عن حكومات المقاطعات؛
    Comme mesure à long terme, la partie géorgienne a préconisé une administration intérimaire commune dans le district de Gali placée sous supervision internationale. UN وكتدبير طويل الأجل، دعا الجانب الجورجي إلى إقامة إدارة مؤقتة مشتركة في منطقة غالي تحت إشراف دولي.
    Les initiatives prises par les États dans le cadre du désarmement ont pour objectif ultime le désarmement général et complet sous un contrôle international effectif, afin que les futures générations puissent vivre dans un monde plus stable et pacifique. UN إن الهدف النهائي لجهود الدول في عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام والكامل تحت إشراف دولي فعال كي تعيش الأجيال المقبلة في عالم أكثر استقرارا وسلاما.
    Dans son avis consultatif, la Cour internationale de Justice a clairement indiqué qu'il existe une obligation de mener de bonne foi et de conclure des négociations devant conduire à un désarmement nucléaire sous tous ses aspects sous un contrôle international strict et efficace. UN وقد أكد الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية بوضوح أن ثمة واجب إجراء مفاوضات بحسن نية وإنهاء هذه المفاوضات بما يفضي إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت إشراف دولي صارم وفعلي.
    En revanche, au Libéria, le succès des élections organisées sous surveillance internationale a ouvert la voie à la reconstruction après sept ans de guerre civile. UN ومن ناحية أخرى، مهد النجاح في إجراء الانتخابات تحت إشراف دولي في ليبيريا السبيل أمام التعمير بعد انتهاء الحرب اﻷهلية التي استمرت سبع سنوات.
    La partie géorgienne a continué d'insister sur l'établissement d'une administration intérimaire commune dans le district de Gali, placée sous supervision internationale. UN وظل الجانب الجورجي يصر على إنشاء إدارة مؤقتة مشتركة في منطقة غالي تحت إشراف دولي.
    Il faudrait ouvrir une enquête, sous supervision internationale, de façon à établir la vérité sur ces allégations. UN وينبغي إجراء تحقيق في هذه المزاعم تحت إشراف دولي للتثبت منها.
    Il faudrait ouvrir une enquête, sous supervision internationale, de façon à établir la vérité sur ces allégations. UN وينبغي إجراء تحقيق في هذه المزاعم تحت إشراف دولي للتثبت منها.
    Mon pays appuie les appels à l'élimination irréversible et complète des armes nucléaires sous supervision internationale. UN تؤيد الفلبين الدعوات إلى الإزالة النهائية والكاملة للأسلحة النووية تحت إشراف دولي.
    Ils ont également demandé à la communauté internationale d'adopter les mesures nécessaires pour protéger le peuple palestinien dans les territoires palestiniens occupés et de placer ceux-ci sous supervision internationale durant une période de transition, conformément aux résolutions 605, 607, 681 et 726 du Conseil de sécurité. UN ودعا كذلك المجتمع الدولي إلى اتخاذ التدابير اللازمة لحماية الشعب الفلسطيني داخل اﻷراضي الفلسطينية المحتلة ووضع هذا الشعب تحت إشراف دولي مرحلي طبقا لقرارات مجلس اﻷمن ٦٠٥ و ٦٠٧ و ٦٨١ و ٧٢٦.
    Les délibérations sur le premier domaine portent sur l'élaboration de critères opérationnels acceptables, de façon que ces zones puissent devenir des régions protégées sous supervision internationale lors de conflits armés et que les souffrances des personnes déplacées puissent être ainsi atténuées. UN وتنص المناقشة في المجال اﻷول على إيجاد معايير تشغيلية مقبولة، حتى يمكن أن تتوفر بإيجاد تلك المناطق بقاع محمية تحت إشراف دولي في مناطق الصراع المسلح، وبالتالي يمكن تخفيف معاناة النازحين.
    Ces trois étapes sont les suivantes : présentation par l'Iraq d'une déclaration complète, vérification par la Commission, et destruction, enlèvement ou neutralisation, sous supervision internationale. UN وهذه الخطوات الثلاث هي: اﻹقرار التام من جانب العراق، والتحقق من جانب اللجنة، وتدمير اﻷسلحة أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر تحت إشراف دولي.
    — La mise en sécurité des ogives nucléaires sous supervision internationale, en vue d'enlever les matières nucléaires de ces ogives; UN - وضع الرؤوس الحربية النووية في تخزين مأمون تحت إشراف دولي يفضي إلى إزالة المواد النووية الخاصة من الرؤوس الحربية؛
    - la mise en sécurité des ogives nucléaires sous supervision internationale, en vue d'enlever les matières nucléaires de ces ogives; UN - وضع الرؤوس الحربية النووية في تخزين مأمون تحت إشراف دولي يفضي إلى إزالة المواد النووية الخاصة من الرؤوس الحربية؛
    L'Union européenne demande aux autorités de relancer le processus démocratique et de préparer, dans les meilleurs délais, des élections démocratiques libres, transparentes et équitables, qui devraient avoir lieu sous supervision internationale. UN ويطلب الاتحاد اﻷوروبي من السلطات هناك أن تبدأ من جديد العملية الديمقراطية، وأن تقوم باﻹعداد لكي تجري بأسرع ما يمكن انتخابات حرة وشفافة ومنصفة وديمقراطية تحت إشراف دولي.
    Bien préparées et appliquées sous un contrôle international rigoureux, ces modalités devraient permettre de définir clairement l'électorat et d'éviter la confusion et les contestations qui s'étaient produites en septembre 1996. UN وإذا ما تم اﻹعداد لهذا التسجيل إعدادا جيدا ونُفذ تنفيذا سليما تحت إشراف دولي لصيق، فإنه سيؤدي إلى تحديد الناخبين تحديدا واضحا يحول دون تكرار ما نشأ من التباس ومن خلافات في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    Ce résultat a été obtenu grâce à ce régime, dans le cadre duquel les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés à mener des négociations de bonne foi sur un désarmement nucléaire, tandis que les États non dotés d'armes nucléaires ont accepté de renoncer à mettre au point de telles armes et ont l'assurance de pouvoir utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sous un contrôle international. UN وتحقق ذلك من خلال نظام تتعهد فيه الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتفاوض بحسن نية بشأن نزع السلاح النووي، فيما توافق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على عدم تطوير أسلحة نووية مع ضمان حقها في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية تحت إشراف دولي.
    1. La Finlande est très attachée à la nonprolifération des armes nucléaires, à la poursuite d'un désarmement nucléaire global et à un désarmement général et complet sous un contrôle international rigoureux et efficace. UN 1- تلتزم فنلندا التزاماً قوياً بعدم انتشار الأسلحة النووية، وبمتابعة نزع السلاح النووي العالمي، وبنزع السلاح العام والكامل تحت إشراف دولي دقيق وفعال.
    D'anciens dirigeants comme lui-même demandent qu'une aide internationale soit envoyée aux camps sous surveillance internationale afin d'éviter qu'elle ne soit détournée et vendue par certaines autorités du Front POLISARIO, comme cela se produit souvent. UN وأضاف أن القادة السابقين من أمثاله يطالبون بإرسال المعونات الدولية إلى المعسكرات تحت إشراف دولي منعاً لتحويلها وبيعها بمعرفة بعض المسؤولين في جبهة البوليساريو كما حدث في أحيان كثيرة.
    Ces estimations ne résultent pas de simples spéculations, mais reflètent les estimations en matière de temps et de résultats générées par les opérations de déminage humanitaire sur le terrain, menées sous une supervision internationale. UN وهذه التقديرات ليست مجرد تكهنات بل تعكس التقديرات الزمنية ونتائج العمليات الفعلية لإزالة الألغام لأغراض إنسانية المنفذة تحت إشراف دولي.
    Même alors, une explosion de cette nature ne devrait être effectuée que sous une surveillance internationale stricte. UN وحتى في هذه الحالة ينبغي ألا يجري أي تفجير من هذا النوع إلا تحت إشراف دولي صارم.
    J'ai donc été persuadé par le peuple, dans le pays entier de démissionner de l'armée et de me présenter à l'élection présidentielle, dont le scrutin libre et juste s'est déroulé sous la supervision internationale. UN ولذلك أقنعني الشعب في جميع أنحاء البلاد بأن أستقيل من الجيش وأترشح لمنصب الرئاسة في إطار انتخابات نزيهـــة تجــرى تحت إشراف دولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more