J'estime que la police civile, sous la supervision du Chef des affaires civiles, devrait être chargée d'opérer dans tout le territoire de Bosnie-Herzégovine. | UN | وفي رأيي ينبغي أن تعطى الشرطة المدنية التابعة للقوة ولاية تخولها العمل تحت إشراف رئيس الشؤون المدنية، في جميع أراضي البوسنة والهرسك. |
Le chef de village exerce ses fonctions sous la supervision du Chef de district. | UN | ويمارس رئيس القرية واجباته تحت إشراف رئيس المحافظة. |
Les éléments détruits sont dénombrés sous la supervision du Chef de l'Unité et il en est rendu compte à la direction de l'organisation internationale qui dirige la mission. | UN | وتُعَدّ، تحت إشراف رئيس الوحدة، قائمة بالعناصر التي دُمِّرت وترسل القائمة إلى إدارة المنظمة الدولية التي تقود البعثة. |
À l'heure actuelle, les trois administrateurs, sous la direction du Chef du Groupe, analysent les activités de 27 départements et bureaux au total. | UN | وفي الوقت الحالي، يتولى موظفو الفئة الفنية الثلاثة، تحت إشراف رئيس الوحدة استعراض أنشطة ٢٧ إدارة ومكتبا. |
En tant que fonctionnaire d'administration, il devra fournir un appui administratif, financier et logistique efficace à la Commission, sous la supervision du Président de celle-ci et conformément aux règles et pratiques établies. | UN | أما في أدائه لمهام الموظف اﻹداري، سيكون الموظف، تحت إشراف رئيس اللجنة ووفقا للسياسات واﻹجراءات الموضوعة، مسؤولا عن توفير خدمات دعم إدارية ومالية وسوقية فعالة للجنة. |
Conformément à la décision du Comité, un document de négociation sera élaboré sous la direction du Président du groupe de travail du respect des dispositions. | UN | وكما تم الاتفاق عليه في اللجنة، فسيتم إعداد وثيقة تفاوض تحت إشراف رئيس الفريق العامل المعني بالامتثال. |
iii) Un Gouvernement de transition, établi sur une base non partisane et chargé, sous l'autorité du Président de l'Etat, de mettre en oeuvre la politique de gestion gouvernementale courante et la préparation technique des échéances électorales. | UN | `٣` حكومة انتقالية مشكلة على أساس غير حزبي ومكلفة بتنفيذ سياسة اﻹدارة الحكومية العادية والتحضير التقني للانتخابات، تحت إشراف رئيس الدولة. |
L'élection se déroulera sous l'égide du Président du Comité préparatoire. | UN | ويجري الانتخاب تحت إشراف رئيس اللجنة التحضيرية. |
sous la supervision du Chef des services généraux, ce fonctionnaire est responsable de toutes les activités de contrôle de mouvement de la Mission, y compris les opérations aériennes. | UN | يضطلع هذا الموظف، تحت إشراف رئيس الخدمات العامة بالمسؤولية عن جميع أنشطة مراقبة الحركة في البعثة، بما في ذلك العمليات الجوية. |
27E.184 Les sections de traduction et le Groupe de l'appui linguistique sont placés sous la supervision du Chef des service de conférences. | UN | ٧٢ هاء - ٤٨١ أقسام الترجمة التحريرية ووحدة الدعم اللغوي موضوعة تحت إشراف رئيس خدمات المؤتمرات. |
27E.199 Les services au titre de la correspondance officielle sont assurés par le Groupe de la correspondance, qui est placé sous la supervision du Chef de la Section de l'édition, de la publication et de la correspondance. | UN | ٧٢ هاء - ٩٩١ تقدم وحدة المراسلات خدمات المراسلات الرسمية تحت إشراف رئيس قسم التحرير والنشر والمراسلات. |
27E.184 Les sections de traduction et le Groupe de l'appui linguistique sont placés sous la supervision du Chef des service de conférences. | UN | ٢٧ هاء - ١٨٤ أقسام الترجمة التحريرية ووحدة الدعم اللغوي موضوعة تحت إشراف رئيس خدمات المؤتمرات. |
27E.199 Les services au titre de la correspondance officielle sont assurés par le Groupe de la correspondance, qui est placé sous la supervision du Chef de la Section de l'édition, de la publication et de la correspondance. | UN | ٢٧ هاء - ١٩٩ تقدم وحدة المراسلات خدمات المراسلات الرسمية تحت إشراف رئيس قسم التحرير والنشر والمراسلات. |
sous la supervision du Chef de la Section du contrôle des mouvements, l’intéressé sera chargé d’évaluer et de contrôler la qualité de ressources spécialisées en matière de transport et de services de transport assurés en vertu des contrats. | UN | يكون شاغل الوظيفة مسؤولا، تحت إشراف رئيس قسم مراقبة التحركات، عن القيام بتقييمات مراقبة الجودة فيما يتعلق بموارد النقل المتخصصة والخدمات المتصلة المقدمة عن طريق ترتيبات تعاقدية. |
À l'heure actuelle, les trois administrateurs, sous la direction du Chef du Groupe, analysent les activités de 27 départements et bureaux au total. | UN | وفي الوقت الحالي، يتولى موظفو الفئة الفنية الثلاثة، تحت إشراف رئيس الوحدة استعراض أنشطة ٢٧ إدارة ومكتبا. |
Aussi est-il proposé de placer la Section de la formation sous la direction du Chef des services administratifs. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، يُقتَرح وضع قسم التدريب تحت إشراف رئيس الخدمات الإدارية. |
sous la supervision du Président de la Commission et conformément aux règles et procédures établies, ce fonctionnaire sera chargé de fournir à la Commission un soutien efficace sur les plans administratif et financier et en matière de logistique. | UN | يكون الموظف اﻹداري مسؤولا، تحت إشراف رئيس اللجنة ووفقا للسياسات والاجراءات المرعية، عن توفير خدمات الدعم الفعالة للجنة، إداريا وماليا وسوقيا. |
La Commission a en outre confié au secrétariat le soin de corriger d'éventuelles erreurs typographiques et d'améliorer, le cas échéant, la grammaire et la syntaxe, sous la supervision du Président du Comité de rédaction. | UN | كما عهدت اللجنة إلى أمانتها بتصحيح ما قد يوجد من أخطاء مطبعية وإجراء تحسينات، عند الاقتضاء، للصيغ النحوية وبناء الجمل في الوثيقة، تحت إشراف رئيس لجنة التحرير. |
sous la direction du Président, les titulaires des postes seraient chargés d'assurer 24 heures sur 24 la sécurité du siège de la Commission afin de préserver la confidentialité des documents du processus d'identification. | UN | يكون شاغل الوظيفة مسؤولا، تحت إشراف رئيس اللجنة، عن توفير خدمات اﻷمن على مدار الساعة للمقر الرئيسي للبعثة لحماية سرية وثائق تحديد الهوية والمحافظة عليها. |
12. Le Groupe de travail intergouvernemental est convenu que les documents devraient être publiés sous leur forme définitive sous l'autorité du Président de la dixneuvième session. | UN | 12- ووافق فريق الخبراء الحكومي الدولي على إصدار الوثائق باعتبارها وثائق نهائية تحت إشراف رئيس الدورة. |
Depuis six ans, un Groupe de travail essaie, tant bien que mal, sous l'égide du Président de l'Assemblée, de découvrir quelle réforme pourrait permettre de redorer le blason du Conseil de sécurité. | UN | فخلال ست سنوات حاول فريق عامل، تحت إشراف رئيس الجمعية العامة، بنجاح ما، التحقق من اﻹصلاحات التي يمكن أن تعيد لهيبة مجلس اﻷمن بريقها. |
Il insiste pour que toutes les parties ivoiriennes appliquent, sous la direction du Premier Ministre, le calendrier de mise en œuvre de la feuille de route arrêtée par le GTI. | UN | ويصر على أن تطبق جميع الأطراف الإيفوارية، تحت إشراف رئيس الوزراء، الجدول الزمني لتنفيذ خريطة الطريق التي وضعها الفريق العامل الدولي. |
La Section de coordination des réunions, qui relève du chef du Service de la législation et de la prévention de la discrimination : | UN | تقوم وحدة تنسيق الاجتماعات، تحت إشراف رئيس فرع التشريع ومنع التمييز بما يلي: |
Ce comité spécial relevait du Directeur des services d'achats, qui a examiné tous les mois la situation financière du projet et autorisé les dépassements. | UN | وكانت هذه اللجنة تحت إشراف رئيس موظفي المشتريات، الذي كان يستعرض المركز المالي للمشروع شهريا، ويأذن بالزيادات. |
2. Souligne que les progiciels de gestion de la relation client et de gestion des contenus doivent être développés et mis en service sous l'autorité du Directeur général de l'informatique pour que tous les systèmes de gestion de l'Organisation soient développés de manière coordonnée ; | UN | 2 - تؤكد ضرورة وضع وتنفيذ نظامي إدارة العلاقة مع العملاء وإدارة المحتوى في المؤسسة تحت إشراف رئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات لضمان اتباع نهج منسق في تطوير النظم المؤسسية؛ |