"تحت إشراف مكتب" - Translation from Arabic to French

    • sous la supervision du Bureau
        
    • placées sous la direction du Bureau
        
    • sous l'égide du Bureau
        
    • sous les auspices du Bureau
        
    • dans le cadre du Bureau
        
    • sous la responsabilité du Bureau
        
    • relevant du Bureau
        
    • sous l'autorité du Bureau
        
    La police d'EULEX a poursuivi l'enquête sous la supervision du Bureau des Procureurs spéciaux du Kosovo et des juges d'EULEX sont affectés à l'affaire en question. UN وواصلت شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي التحقيقات تحت إشراف مكتب المدعين الخاصين في جمهورية كوسوفو.
    Les instructions pénales relatives aux cas de Gaitamirova et de Kodzoeva sont menées sous la supervision du Bureau du Procureur de la République tchétchène. UN ويجري التحقيق في القضيتين الجنائيتين لكل من غايتاميروفا وكودزوإيفا تحت إشراف مكتب المدعي العام لجمهورية الشيشان.
    A. Activités placées sous la direction du Bureau des services de conférence et services d'appui UN اﻷنشطة المضطلع بها تحت إشراف مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم
    A. Activités placées sous la direction du Bureau des services de conférence et services d'appui UN اﻷنشـطة المضطـلع بها تحت إشراف مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم
    Dans le cas du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, un accord officiel avait été négocié sous l'égide du Bureau des affaires juridiques. UN وفي حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، جرى التفاوض بشأن اتفاق رسمي تحت إشراف مكتب الشؤون القانونية.
    Cette unité relève directement de l'étatmajor des FDI et est indépendante des commandements régionaux, de sorte qu'elle gère de manière autonome les enquêtes ouvertes sous les auspices du Bureau du Procureur militaire. UN وتخضع هذه الوحدة لإشراف الأركان العامة لجيش الدفاع الإسرائيلي، وهي مستقلة عن القيادات الإقليمية للجيش، وتتمتع بالتالي بالاستقلالية في إجراء التحقيقات تحت إشراف مكتب المدعي العام العسكري.
    Ce transfert a eu lieu au cours de l’exercice biennal 1998-1999 dans le cadre du regroupement des services technologiques du Département dans le cadre du Bureau des services centraux d’appui. UN وكانت هذه الوظيفة قد نقلت من تلك اﻹدارة إلى الشعبة خلال فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ في إطار توحيد الخدمات التكنولوجية لﻹدارة تحت إشراف مكتب خدمات الدعم المركزية.
    Cela aurait déclenché une enquête sur l'affaire, sous la supervision du Bureau du procureur de district. UN فكان ذلك سيؤدي إلى إجراء تحقيق تحت إشراف مكتب المدعي العام المحلي.
    Cela aurait déclenché une enquête sur l'affaire, sous la supervision du Bureau du procureur de district. UN فكان ذلك سيؤدي إلى إجراء تحقيق تحت إشراف مكتب المدعي العام المحلي.
    Le Secrétaire général ajoute qu'après cette évaluation axée sur la sécurité, une évaluation portant plus particulièrement sur la résistance à l'effet de souffle a été effectuée par une société d'ingénierie spécialisée sous la supervision du Bureau des services centraux d'appui. UN ويشير الأمين العام إلى أنه، بعد التقييم الأمني، أجرت شركة هندسية متخصصة في الوقاية من الانفجارات تقييمًا تحت إشراف مكتب خدمات الدعم المركزية.
    Il ajoute que l'enquête pénale demeure ouverte et qu'elle a été prolongée jusqu'au 15 décembre 2007 sous la supervision du Bureau du Procureur général. UN وتضيف أن التحقيق الجنائي كان مفتوحاً وأنه جرى تمديده إلى غاية 15 كانون الأول/ديسمبر 2007، تحت إشراف مكتب المدعي العام.
    Le 28 juillet, la police d'EULEX a perquisitionné sous la supervision du Bureau des procureurs spéciaux le domicile d'un ancien commandant de l'ALK soupçonné de crimes de guerre. UN وفي 28 تموز/يوليه، قامت شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي، تحت إشراف مكتب المدعين الخاصين في كوسوفو، بتفتيش مسكن قائد سابق لجيش تحرير كوسوفو يشتبه في ارتكابه جرائم حرب.
    Il y avait aussi un plan complexe en trois étapes pour la remise des armes des ex-combattants, plan qui devait être placé sous la supervision du Bureau politique de l'Organisation des Nations Unies à Bougainville. UN وكان هناك أيضا خطة مركبة من ثلاث مراحل للتخلص من أسلحة المحاربين السابقين، ستنفذ تحت إشراف مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغانفيل.
    A. Activités placées sous la direction du Bureau des services de conférence et services d'appui UN اﻷنشطة المضطلع بها تحت إشراف مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم
    A. Activités placées sous la direction du Bureau des services généraux : UN ألف - اﻷنشطة المضطلع بها تحت إشراف مكتب الخدمات العامة
    A. Activités placées sous la direction du Bureau des services de conférence et services d'appui UN ألف - اﻷنشطة المضطلع بها تحت إشراف مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم
    :: Audits internes au sein de différents ministères sous l'égide du Bureau du vérificateur général de l'exécutif national; UN وجود مراجعين داخليين للحسابات داخل الوزارات المختلفة تحت إشراف مكتب المراجع المالي العام التابع للسلطة التنفيذية الوطنية.
    Néanmoins, il importe au plus haut point de renforcer la sécurité en mer dans la région et il faudra développer les efforts de renforcement des capacités et les intégrer aux plans de développement du secteur de la sécurité sous l'égide du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie. UN بيد أن تعزيز الأمن الإقليمي البحري أمر ضروري، وتحتاج مبادرات بناء القدرات، التي تكمل خطط تطوير قطاع الأمن تحت إشراف مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، إلى مزيد من التحسين.
    Ces principes et protocoles, mis au point sous les auspices du Bureau du Coordonnateur résident des Nations Unies avec l'aide du Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU, mettent l'accent sur l'impartialité des activités d'aide humanitaire et sur l'importance de leur coordination. UN وتؤكد المبادئ والبروتوكولات التي وضعت تحت إشراف مكتب المنسق المقيم لﻷمم المتحدة بمساعدة إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، حياد أعمال المساعدة اﻹنسانية وأهمية العمل بأسلوب منسق.
    b) De reprendre et d'élargir, dès que possible, l'opération conjointe d'exhumation en Bosnie—Herzégovine, sous les auspices du Bureau du Haut Représentant, et de s'abstenir de toucher aux fosses communes ou de détruire des éléments de preuve d'ordre médico—légal; UN )ب( استئناف وتوسيع العملية المشتركة ﻹخراج الجثث في البوسنة والهرسك تحت إشراف مكتب الممثل السامي في أقرب وقت ممكن، والامتناع عن تغيير معالم المقابر الجماعية أو اتلاف اﻷدلة المتعلقة بالطب الشرعي؛
    Ce transfert a eu lieu au cours de l’exercice biennal 1998-1999 dans le cadre du regroupement des services technologiques du Département dans le cadre du Bureau des services centraux d’appui. UN وكانت هذه الوظيفة قد نقلت من تلك اﻹدارة إلى الشعبة خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ في إطار توحيد الخدمات التكنولوجية لﻹدارة تحت إشراف مكتب خدمات الدعم المركزية.
    Troisièmement, à la lumière du rapport du Corps commun d'inspection, la Conférence des Parties a lancé un processus d'évaluation des aspects institutionnels du Mécanisme mondial, qui est mené sous la responsabilité du Bureau de la Conférence des Parties et dont les conclusions seront présentées pour examen à la dixième session de la Conférence. UN وثالثا، وفي ضوء تقرير لجنة التفتيش المشتركة، بدأ تنفيذ عملية لتقييم الجوانب المؤسسية للآلية العالمية تحت إشراف مكتب مؤتمر الأطراف وتقديم نتائج التقييم لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة.
    Ils indiquent en outre que les femmes issues de minorités ne sont représentées dans aucun comité consultatif ni aucune conférence relevant du Bureau pour l'égalité des sexes. UN كذلك أفاد التقرير المشترك 11 بعدم وجود ممثلات للأقليات في أي لجنة استشارية سياساتية أو أي مؤتمر تحت إشراف مكتب المساواة بين الجنسين.
    En 2006, nous avons créé un cadre institutionnel pour le système de prévention du blanchiment d'argent placé sous l'autorité du Bureau du Procureur général de la République. UN في عام 2006، أنشأنا إطارا مُؤسسيا يُعنى بنظام لمنع غسل الأموال تحت إشراف مكتب المدعي العام الكوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more