"تحت الاحتلال الاسرائيلي" - Translation from Arabic to French

    • sous occupation israélienne
        
    • sous l'occupation israélienne
        
    • 'occupait Israël
        
    • à l'occupation israélienne
        
    • occupés par Israël
        
    Il ne faut pas voir Israël comme ajoutant aux difficultés des Palestiniens et de ceux qui se trouvent sous occupation israélienne. UN فيتعين عليها ألا ترى على أنها تضاعف من مصاعب الفلسطينيين ومن يعيشون تحت الاحتلال الاسرائيلي.
    Le but de ces missions sera d'observer et d'évaluer sur place la situation des Palestiniens sous occupation israélienne et d'évaluer les perspectives d'un règlement pacifique de la question de Palestine. UN والغرض من هذه البعثات هو القيام بصورة مباشرة بمراقبة محنة الفلسطينيين تحت الاحتلال الاسرائيلي وتقييمها، وتقدير آفاق التوصل الى تسوية سلمية لقضية فلسطين.
    Dans les six localités arabes dont les habitants demeurent sous l'occupation israélienne, Israël a substitué ses propres programmes scolaires aux programmes arabes appliqués auparavant. UN " ولا يزال سكان القرى العربية الست تحت الاحتلال الاسرائيلي.
    Les participants ont lancé un appel au Conseil de sécurité afin qu'il continue à assumer la responsabilité qui lui incombe de garantir la protection physique et la sécurité du peuple palestinien sous l'occupation israélienne, notamment en renforçant la présence de l'Organisation des Nations Unies dans le territoire occupé. UN وناشد المشتركون مجلس اﻷمن أن يثابر في تحمل مسؤولياته لكفالة الحماية المادية للشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت الاحتلال الاسرائيلي وضمان سلامته وأمنه عن طريق القيام، في جملة أمور، بتعزيز تواجد اﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة.
    4.24 Dans une déclaration du Président en date du 4 avril 1992, les membres du Conseil de sécurité se sont déclarés préoccupés par la détérioration de la situation dans la bande de Gaza et ont prié le Secrétaire général d'user de ses bons offices, conformément à la résolution 681 (1990), en ce qui concerne la situation des civils palestiniens soumis à l'occupation israélienne. UN ٤-٢٤ وفي بيان رئاسي صدر في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٢، أعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم إزاء تدهور الحالة في قطاع غزة وطلبوا إلى اﻷمين العام القيام بمساعيه الحميدة، وفقا للقرار ٦٨١ )١٩٩١( بشأن الحالة فيما يتعلق بالمدنيين الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الاسرائيلي.
    Les hauteurs du Golan et le Sud- Liban continuent d'être occupés par Israël. UN فما زالت مرتفعات الجولان وجنوب لبنان تحت الاحتلال الاسرائيلي.
    Nous espérons également que l'accord sur l'ensemble des arrangements intérimaires sera conclu rapidement de façon qu'il ne reste plus un seul Palestinien sous occupation israélienne. UN إننا نأمل أيضا أن يتم الاتفـاق بسرعــة علــى كافة الترتيبات الانتقالية بحيــث لا يبقــى هنـــاك فلسطيني واحد تحت الاحتلال الاسرائيلي.
    Le but de ces missions sera d'observer et d'évaluer sur place la situation des Palestiniens sous occupation israélienne et d'évaluer les perspectives d'un règlement pacifique de la question de Palestine. UN والغرض من هذه البعثات هو القيام بصورة مباشرة بمراقبة محنة الفلسطينيين تحت الاحتلال الاسرائيلي وتقييمها، وتقدير آفاق التوصل الى تسوية سلمية لقضية فلسطين.
    Le Comité comprend que l'État partie ne soit pas en mesure de garantir que les dispositions du Pacte soient effectivement appliquées et respectées sur l'ensemble du territoire puisque les autorités n'ont pas accès au sud du pays, toujours sous occupation israélienne. UN وتقدﱢر اللجنة أن الدولة الطرف ليست في وضع يسمح لها بضمان تطبيق ومراعاة أحكام العهد على نحو فعال في جميع أرجاء اﻹقليم، نظرا إلى أن السلطات لا تستطيع الوصول إلى الجزء الجنوبي من البلد، الذي ما زال تحت الاحتلال الاسرائيلي.
    En dépit de ces développements positifs, le Comité a noté que la situation dans les zones qui demeurent sous occupation israélienne était préoccupante et continuait d'avoir sur le terrain des effets qui risquaient de nuire à l'exercice futur des droits des Palestiniens et au processus de paix. UN وعلى الرغم من هذه التطورات اﻹيجابية، لاحظت اللجنة أن الحالة في المناطق التي لا تزال تحت الاحتلال الاسرائيلي تدعو إلى القلق وتواصل التسبب في خلق حقائـــق علــى أرض الواقع يمكن أن تنطوي على آثار سلبية بالنسبة لمستقبل ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه ولعملية السلام.
    Le Comité comprend que l'Etat partie ne soit pas en mesure de garantir que les dispositions du Pacte soient effectivement appliquées et respectées sur l'ensemble du territoire puisque les autorités n'ont pas accès au sud du pays, toujours sous occupation israélienne. UN وتقدﱢر اللجنة أن الدولة الطرف ليست في وضع يسمح لها بضمان تطبيق ومراعاة أحكام العهد على نحو فعال في جميع أرجاء اﻹقليم، نظرا إلى أن السلطات لا تستطيع الوصول إلى الجزء الجنوبي من البلد، الذي ما زال تحت الاحتلال الاسرائيلي.
    Le Comité a noté que la situation qui règne dans les régions qui sont encore sous occupation israélienne est une source de grave préoccupation et continue de provoquer sur le terrain des faits qui ont des effets potentiels négatifs pour l'exercice futur des droits des Palestiniens et pour le processus de paix. UN ولاحظــت اللجنــة أن الحالة في المناطق التي لا تزال واقعة تحت الاحتلال الاسرائيلي تثير القلق ولا تزال تخلق وقائع على الساحة لها آثار سلبية محتملة بالنسبة لممارسة الحقوق الفلسطينية وعملية السلام مستقبلا.
    1. Au paragraphe 11 de sa résolution 1998/1, la Commission des droits de l'homme a prié le Secrétaire général de lui fournir tous les rapports publiés par l'Organisation des Nations Unies entre les sessions de la Commission, qui traitent des conditions dans lesquelles vivent, sous l'occupation israélienne, les citoyens du territoire palestinien et des autres territoires arabes occupés. UN 1- رجت لجنة حقوق الإنسان، في الفقرة 11 من قرارها 1998/1، من الأمين العام أن يوافيها بجميع تقارير الأمم المتحدة التي تصدر فيما بين دورات اللجنة وتتناول الأحوال التي يعيش فيها مواطنو الأراضي الفلسطينية والأراضي العربية المحتلة الأخرى تحت الاحتلال الاسرائيلي.
    1. Au paragraphe 7 de sa résolution 1996/3, la Commission des droits de l'homme a prié le Secrétaire général de lui fournir tous les rapports publiés par l'Organisation des Nations Unies entre les sessions de la Commission qui traitent des conditions dans lesquelles vivent, sous l'occupation israélienne, les citoyens du territoire palestinien et des autres territoires arabes occupés. UN ١ - رجت لجنة حقوق اﻹنسان من اﻷمين العام، في الفقرة ٧ من قرارها ٦٩٩١/٣، أن يوافيها بجميع تقارير اﻷمم المتحدة التي تصدر فيما بين دورات اللجنة وتتناول اﻷحوال التي يعيش فيها مواطنو اﻷرض الفلسطينية واﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى تحت الاحتلال الاسرائيلي.
    23. La Commission a également adopté la résolution 1996/3, dans laquelle elle a prié le Secrétaire général de faire rapport sur l'application de cette même résolution et de lui fournir tous les rapports publiés par l'Organisation des Nations Unies entre ses sessions, qui traitent des conditions dans lesquelles vivent, sous l'occupation israélienne, les citoyens du territoire palestinien et des autres territoires arabes occupés. UN ٣٢- كما اعتمدت اللجنة القرار ٦٩٩١/٣ الذي رجت فيه من اﻷمين العام أن يقدم تقريراً عن تنفيذ ذلك القرار وأن يوافي اللجنة بجميع تقارير اﻷمم المتحدة التي تصدر فيما بين دورات اللجنة وتتناول اﻷحوال التي يعيش مواطنو اﻷراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى تحت الاحتلال الاسرائيلي.
    1. Au paragraphe 9 de sa résolution 1997/1, la Commission des droits de l'homme a prié le Secrétaire général de lui fournir tous les rapports publiés par l'Organisation des Nations Unies entre les sessions de la Commission qui traitent des conditions dans lesquelles vivent, sous l'occupation israélienne, les citoyens du territoire palestinien et des autres territoires arabes occupés. UN ١- طلبت لجنة حقوق اﻹنسان، في الفقرة ٩ من قرارها ٧٩٩١/١، إلى اﻷمين العام أن يوافيها بجميع تقارير اﻷمم المتحدة التي تصدر فيما بين دورات اللجنة وتتناول اﻷحوال التي يعيش فيها مواطنو اﻷراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى تحت الاحتلال الاسرائيلي.
    33. La Commission a également adopté la résolution 1995/1, dans laquelle elle a prié le Secrétaire général de faire rapport sur l'application de la résolution et de lui fournir tous les rapports publiés par l'Organisation des Nations Unies entre ses sessions, qui traitent des conditions dans lesquelles vivent, sous l'occupation israélienne, les citoyens du territoire palestinien et des autres territoires arabes occupés. UN ٣٣- كما اعتمدت اللجنة القرار ٥٩٩١/١ الذي رجت فيه من اﻷمين العام أن يقدم تقريراً عن تنفيذ ذلك القرار وأن يوافي اللجنة بجميع تقارير اﻷمم المتحدة التي تصدر فيما بين دورات اللجنة وتتناول اﻷحوال التي يعيش فيها مواطنو اﻷراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى تحت الاحتلال الاسرائيلي.
    4. Prie instamment le Secrétaire général et le Commissaire général de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient de continuer à oeuvrer pour la sûreté, la sécurité, les droits juridiques et les droits de l'homme des réfugiés de Palestine dans tous les territoires occupés par Israël depuis 1967; UN " ٤ - تحث اﻷمين العام والمفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة لاغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى على أن يواصلا بذل الجهود دعما لضمان سلامة اللاجئين الفلسطينيين وأمنهم وحقوقهم القانونية والانسانية في جميع اﻷراضي الواقعة تحت الاحتلال الاسرائيلي منذ عام ١٩٦٧؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more