permanent, de nominations pour une période de stage ou de nominations pour une durée déterminée d'un an ou plus, par type d'affectation et par région | UN | أو تحت الاختبار أو المحددة اﻷجل لفترة سنة أو أكثر، حسب حالة التعيين والمنطقة |
i) Peuvent être nommées pour une période de stage les personnes âgées de moins de cinquante ans qui sont recrutées pour faire carrière au Secrétariat. | UN | ' ١ ' يجوز منح التعيين تحت الاختبار لﻷشخاص أدنى من سن الخمسين الذين يوظفون للخدمة الدائمة. |
L'Organisation cesserait d'offrir des engagements pour une période de stage à compter de la date d'entrée en vigueur des dispositions modifiées du Statut et du Règlement du personnel; | UN | ولا يمنح تعيين جديد تحت الاختبار بعد موعد بدء سريان البنود والقواعد المعدلة؛ |
Certaines peines infligées sont assorties d'un sursis avec mise à l'épreuve. | UN | وبعض اﻷحكام الصادرة قد أوقف تنفيذها مع وضع المحكوم عليهم تحت الاختبار. |
S'agissant des droits de l'homme, un document directif officiel a été élaboré et un module de formation a été mis à l'essai dans plusieurs régions. | UN | أما بالنسبة لحقوق الإنسان، فقد صدرت ورقة سياسة عامة رسمية، ووُضع نموذج تدريبي تحت الاختبار في عدة مناطق إقليمية. |
i) Peuvent être nommées pour une période de stage les personnes âgées de moins de cinquante ans qui sont recrutées pour faire carrière au Secrétariat. | UN | ' 1` يجوز منح التعيين تحت الاختبار للأشخاص أدنى من سن الخمسين الذين يوظفون للخدمة الدائمة. |
Entreraient dans cette catégorie les fonctionnaires qui sont engagés pour une période de stage et ceux qui comptent cinq années de service continu en vertu d'un engagement de durée déterminée à la date en question. | UN | وسيندرج ضمن هذه الفئة من الموظفين كل من الموظفين المعينين تحت الاختبار والموظفين الذين أنهوا خمس سنوات من الخدمة المستمرة على أساس تعيين محدد المدة وقت بدء العمل بالعقود المستمرة. |
à titre permanent, de nominations pour une période de stage ou de nominations pour une durée déterminée d'un an ou plus, par type d'affectation et par région | UN | أو تحت الاختبار أو المحددة اﻷجل لفترة سنة أو أكثر، حسب حالة التعيين والمنطقة |
La question des nominations pour une période de stage est indissociable de celle de la mise en place d'un système à double filière comportant des engagements de carrière et des engagements pour une durée déterminée. | UN | وتسير مسألة التعيينات تحت الاختبار جنبا إلى جنب مع دراسة نظام ذي شقين لتعيينات الوظائف الدائمة وغير الدائمة. |
Engagements pour une période de stage et autres engagements d'une durée probable d'un an ou plus, à l'exclusion de l'engagement des personnes qui sont expressément recrutées pour une mission. | UN | ما ينتوى من تعيينات تحت الاختبار ومن سائر التعيينات المقترحة التي يحتمل أن تبلغ مدتهـا سنة واحدة أو أكثر، باستثناء تعيين اﻷشخاص الذي يختارون خصيصا للخدمة فـي بعثة. |
Recommandation 8. La nomination pour une période de stage devrait être supprimée dans le cas des fonctionnaires recrutés par voie de concours. | UN | التوصية ٨ - ينبغي إلغاء العقود تحت الاختبار الممنوحة للموظفين المعيﱠنين عن طريق امتحانات تنافسية. |
Nomination pour une période de stage des fonctionnaires à l’égard de qui l’organe subsidiaire a compétence, sur la recommandation dudit organe. Nomination pour une durée déterminée d’agents des services généraux et des catégories apparentées. | UN | منح التعيينات تحت الاختبار لموظفين في نطاق سلطة الفريق الفرعي بناء على توصيته، ومنح التعيينات المحددة المدة للموظفين من فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة. |
Il bénéficiait d'un engagement pour une période de stage prenant fin le 9 avril 1990. | UN | ولقد عين تعييناً تحت الاختبار لغاية 9 نيسان/أبريل 1990. |
Les engagements pour une période de stage ne prennent pas fin à une date fixée par avance et sont régis par les dispositions du Statut et du Règlement du personnel applicables aux nominations à titre temporaire qui ne sont pas d'une durée déterminée. | UN | والتعيين تحت الاختبار لا يحدد له موعد انتهاء معين، وهو يخضع ﻷحكام النظام اﻷساسي للموظفين والنظام اﻹداري للموظفين المنطبقة على التعيينات المؤقتة غير المحددة المدة. |
ii) Compte tenu des nécessités du service et des dispositions du sous-alinéa i) ci-dessus concernant les fonctionnaires nommés pour une période de stage, les fonctionnaires peuvent prendre leur congé dans les foyers à tout moment de l'année civile où ils y ont droit. | UN | ' ٢` يمكن أن تؤخذ إجازة زيارة الوطن في أي وقت خلال السنة التقويمية التي تحل فيها اﻹجــازة، شريطة مراعاة مقتضيات العمل واﻷحكام الواردة في الفقرة الفرعية ' ١` أعلاه فيما يتعلق بالتعيين تحت الاختبار. |
ii) Les fonctionnaires nommés pour une période de stage ou pour une durée déterminée d'un an au moins, mais inférieure à trois ans, ont droit à un congé de maladie à plein traitement pendant trois mois au maximum et à mi-traitement pendant trois mois au maximum, par période de douze mois consécutifs; | UN | ' ٢` يُمنح الموظف المعين تحت الاختبار أو المعين لمدة محددة تبلغ سنة واحدة أو أكثر ولكنها تقل عن ثلاث سنوات حق الحصول على إجازة مرضية مدتها القصوى ثلاثة أشهر بمرتب كامل وثلاثة أشهر بنصف مرتب في فترة أي اثني عشر شهرا متتابعة؛ |
En cas de comportement professionnel non satisfaisant dûment documenté, il serait également justifié de mettre fin à une nomination pour une période de stage avant la fin de la période en question ou que l’on décide de ne pas accorder une nomination à titre permanent à l’issue de la période de stage, auquel moment il serait mis fin à ses services. | UN | ويبرر اﻷداء السيء الموثق أيضا إنهاء خدمة المعين تحت الاختبار قبل نهاية فترة الاختبار، فضلا عن اتخاذ قرار بعدم منح تعيين دائم في نهاية تلك الفترة، ويفصل الموظف من الخدمة في ذلك الوقت. |
Il peut être mis à l'épreuve s'il exprime la volonté d'effectuer le temps restant de son service. | UN | ويجوز وضع المجند تحت الاختبار إذا أبدى استعداده لإنهاء فترة خدمته. |
C'est un tribunal de district qui avait connu de la troisième affaire, qui concernait un emploi à l'essai et un comportement défavorable à l'égard d'une personne enceinte. | UN | وتولت محكمة محلية النظر في الدعوى الثالثة المتعلقة بوظيفة تحت الاختبار لم يقع الاختيار فيها على الشاكية بسبب الحمل. |
Tu vaux mieux que ça. À partir de maintenant tu es en probation. | Open Subtitles | أنت أفضل من هذا اعتبارا من الآن، انت تحت الاختبار |
Cette protection ne serait refusée aux femmes que pour une période d'essai d'un mois. | UN | ولا تحرم أي امرأة من هذه الحماية إلا إذا كانت تحت الاختبار لمدة شهر. |
À la fin de la période de stage, l'intéressé ou bien est nommé à titre permanent, ou bien quitte le service de l'Organisation. | UN | وفي نهاية فترة الخدمة تحت الاختبار، يمنح الشخص المعين تحت الاختبار تعيينا دائما أو تنهى خدمته. |
Moez a été condamné à six mois de prison ferme et à une période de probation de deux ans. | UN | وقد حكم على معز بالسجن لمدة ستة أشهر وبوضعه تحت الاختبار لمدة سنتين. |
8. Réaffirme que les fonctionnaires recrutés à l'issue d'un concours national ou d'un concours linguistique et titulaires au 30 juin 2009 d'un engagement pour une période de stage pourront prétendre à un engagement permanent s'ils achèvent leur stage avec succès le 1er juillet 2009 ou après cette date ; | UN | 8 - تؤكد من جديد أن الموظفين الذين يستقدمون عن طريق الامتحانات التنافسية الوطنية والامتحانات التنافسية اللغوية والمعينين لفترة اختبار في 30 حزيران/يونيه 2009 سينظر في تحويل تعيينهم إلى تعيينات دائمة عند إتمامهم بنجاح لفترات تعييناتهم تحت الاختبار في 1 تموز/يوليه 2009 أو بعد ذلك التاريخ؛ |
Les titulaires d'engagements à titre permanent ou d'engagements pour une période de stage sont maintenus en fonctions de préférence aux fonctionnaires engagés pour une période de durée déterminée [disposition 109.1 c) du Règlement du personnel]. | UN | وتكون للموظفين المعينين تعيينا دائما أو تحت الاختبار الأفضلية في الاستبقاء على الموظفين المعينين تعيينا محدد المدة. ] القاعدة 109/1 (ج)[. |
les stagiaires reçoivent une formation sur le tas et bénéficient des conseils d'un personnel d'encadrement international et national pendant une période d'un an, au terme de laquelle ils sont évalués et doivent prêter serment. | UN | ويتلقى العاملون تحت الاختبار التدريب أثناء العمل والإشراف من موجهين دوليين ووطنيين لمدة سنة واحدة وبعدها يتم تقييمهم ويقومون بأداء اليمين. |
Auparavant, les femmes ayant des enfants bénéficiaient de sursis avec mise en liberté surveillée dans le but d’éviter de les séparer de leurs familles. | UN | وكان يُحكم سابقاً على النساء اللاتي لهن أطفال بعقوبات تبقيهن تحت الاختبار المطوَّل لتلافي فصلهن عن أسرهن. |