Les Juifs de la Palestine sous mandat ont fièrement combattu dans la Brigade juive de l'armée britannique. | UN | وحارب اليهود في فلسطين تحت الانتداب بكل إباء في اللواء اليهودي بالجيش البريطاني. |
Cette résolution donnait ainsi corps à l'engagement solennel qu'avait pris la communauté internationale de créer deux États en Palestine, alors sous mandat. | UN | فقد جسد الالتزام الرسمي من جانب المجتمع الدولي بإقامة دولتين في فلسطين الواقعة آنذاك تحت الانتداب. |
En 1947, la Norvège a voté au sein de cette Assemblée pour la création de deux États dans l'ancien territoire sous mandat de la Palestine. | UN | لقد صوّتت النرويج في هذه الجمعية عام 1947 لصالح إنشاء دولتين في فلسطين السابقة التي كانت تحت الانتداب. |
Ils notent que les représentants ont déclaré que les habitants de territoires sous mandat ne pouvaient pas prendre la nationalité de l'État auquel le mandat était confié. | UN | ويلاحظون أنه أعلن أن سكان الأراضي الواقعة تحت الانتداب لا يمكن أن يصبحوا مواطنين للدولة التي تدير الانتداب. |
Ils notent que les représentants ont déclaré que les habitants de territoires sous mandat ne pouvaient pas prendre la nationalité de l'État auquel le mandat était confié. | UN | ويلاحظون أنه أعلن أن سكان الأراضي الواقعة تحت الانتداب لا يمكن أن يصبحوا مواطنين للدولة التي تدير الانتداب. |
Cette résolution énonce une base juridique pour la coexistence d'un État juif et d'un État arabe dans la Palestine sous mandat. | UN | وهذا القرار يوفر اﻷساس القانوني لوجود الدولتين العبرية والعربية في فلسطين الواقعة تحت الانتداب. |
Les Juifs vivant sous mandat britannique ont accepté cette résolution et créé l'Etat d'Israël le 14 mai 1948. | UN | واليهود الذين كانــوا يعيشون تحت الانتداب وافقوا على ذلك القرار، وأقاموا دولة إسرائيل في ٤١ أيار/مايو ٨٤٩١. |
Il y a 47 ans aujourd'hui, l'Assemblée générale adoptait une résolution dans laquelle elle décidait de la création de deux États en Palestine sous mandat britannique : l'État d'Israël et un État arabe. | UN | قبل ٤٧ عاما اتخذت الجمعية العامة قرارا أنشأت بموجبه دولتين في فلسطين التي كانت تحت الانتداب البريطاني آنذاك، دولة اسرائيل ودولة عربية. |
Les Juifs vivant sous mandat britannique ont accepté la résolution et créé l'État d'Israël le 14 mai 1948. | UN | وقبل اليهود الذين كانوا يعيشون تحت الانتداب البريطاني هذا القرار وأقاموا دولة إسرائيل يوم ١٤ أيار/مايو ١٩٤٨. |
Tous les observateurs qui connaissent l'histoire du conflit arabo-israélien dans la région du Moyen-Orient savent certainement que l'identité et la destinée de la Palestine sont depuis les tout débuts les détonateurs de cette explosion terrible qui remonte aussi loin qu'à la période où la Palestine se trouvait sous mandat britannique. | UN | إن من اطلع علــى تاريــخ الصــراع العربي ـ الاسرائيلي في منطقة الشرق اﻷوسط يعرف بالتأكيد أن هوية ومصير فلسطين كان الفتيل الذي فجر هذا الصراع الرهيب منذ البدء، حين كانت فلسطين لا تزال تحت الانتداب البريطاني. |
17. Au lendemain de l'effondrement de l'Empire ottoman en 1918, le Liban est placé sous mandat français par la Société des Nations (mandat de la catégorie A). | UN | ٧١- غداة انهيار الامبراطورية العثمانية في عام ٨١٩١، وضعت عصبة اﻷمم لبنان تحت الانتداب الفرنسي )انتداب من الفئة ألف(. |
Il y a 49 ans, l'Assemblée générale a adopté une résolution en faveur de l'établissement de deux États dans le territoire de Palestine sous mandat britannique — l'État d'Israël et un État arabe. | UN | قبل ٤٩ عاما اتخذت الجمعية العامة قرارا يؤيد إقامة دولتين في أراضي فلسطين تحت الانتداب البريطاني - دولة إسرائيل ودولة عربية. |
19. En vertu d'une ordonnance australienne sur l'exploitation minière (Mining Ordinance 1928-40), tous les droits sur les ressources minérales appartenaient à la Couronne, c'est-à-dire au gouvernement, et ce texte s'appliquait au Territoire sous mandat de Nouvelle-Guinée. | UN | ٩١- وبموجب قانون التعدين الاسترالي رقم ٨٢٩١-٠٤، كانت جميع حقوق التعدين تعود إلى السلطة الملكية، أي اﻹدارة، وكان هذا القانون مطبقا في اقليم غينيا الجديدة الموضوع تحت الانتداب. |
En 1947, le RoyaumeUni fit connaître son intention de procéder à l'évacuation complète du territoire sous mandat pour le 1er août 1948, date qui fut par la suite avancée au 15 mai 1948. | UN | 71 - وفي عام 1947 أعلنت المملكة المتحدة اعتزامها إنجاز الجلاء عن الإقليم الموضوع تحت الانتداب بحلول 1 آب/أغسطس 1948، ثم قدمت ذلك التاريخ فيما بعد إلى 15 أيار/ مايو 1948. |
Même avant cela, l'idée d'un État juif sur la terre d'Israël avait été consacrée en 1922 par la Société des Nations qui avait placé la Palestine sous mandat britannique, donnant ainsi effet à la Déclaration Balfour de 1917 qui visait à établir un foyer national pour le peuple juif. | UN | وحتى قبل ذلك، كانت فكرة دولة يهودية في أرض إسرائيل قد تعززت من قرار عصبة الأمم وضع فلسطين تحت الانتداب البريطاني في عام 1922 ، الذي عمل على تنفيذ وعد بلفور الصادر في عام 1917 والذي يقضي بإنشاء وطن قومي للشعب اليهودي. |
Il y a 60 ans également, l'Assemblée générale des Nations Unies adoptait la résolution 181 (II) consacrant la partition de la Palestine alors sous mandat. | UN | وقبل 60 عاما تقريبا اتخذت الجمعية العامة للأمم المتحدة القرار 18 (د-2) الذي يقسم فلسطين التي كانت تحت الانتداب. |
Lorsque les accords d'armistice ont été signés en 1949, les forces israéliennes ont pris le contrôle de vastes zones de la Palestine sous mandat britannique, lesquelles sont devenues le nouvel État d'Israël. | UN | وخلال الوقت الذي انقضى إلى أن تم التوقيع على اتفاقات الهدنة في عام 1949، كانت القوات الإسرائيلية قد سيطرت على أجزاء كبيرة من فلسطين الواقعة تحت الانتداب البريطاني، وهي المناطق التي أصبحت تكون دولة إسرائيل الجديدة. |
Un total de 4,5 millions de réfugiés ont été inscrits sur les registres de l'UNRWA, répondant aux critères fixés par cet organisme afin de distinguer les personnes remplissant les conditions requises pour prétendre à ses services, en particulier celles qui peuvent prouver qu'elles résidaient en Palestine sous mandat britannique entre 1946 et 1948 et qui ont perdu leurs maisons et leurs moyens de subsistance, elles et leurs descendants. | UN | وإن ما مجموعه 4.5 مليون لاجئ مسجلون لدى الأونروا، وذلك تمشيا مع تعريف الوكالة للأشخاص الذين يحق لهم الحصول على خدمات الوكالة، أي هؤلاء الذين يمكن أن يثبتوا أنهم كانوا مقيمين في فلسطين وهي تحت الانتداب البريطاني بين عامي 1946 و 1948، وفقدوا هم وأحفادهم ديارهم وسُبل رزقهم. |
Étant donné la supériorité militaire écrasante et la force coercitive dont dispose l'État d'Israël, les Palestiniens, qui vivent sur ce qui n'est qu'un reste de la Palestine de 1947 sous mandat britannique, courent chaque jour de graves dangers. | UN | ونظرا لتفوق دولة إسرائيل العسكري الساحق وما لديها من قوة قمعية، يجد الفلسطينيون، الذين لا يعيشون إلا في البقية المتبقية من فلسطين عام 1947 التي كانت واقعة آنذاك تحت الانتداب البريطاني، أن حياتهم محفوفة كل يوم بمخاطر جسيمة. |
Le territoire palestinien, occupé par Israël en 1967, s'étend sur 6 200 kilomètres carrés (km2) environ, soit 22 % de la Palestine historique sous mandat britannique. | UN | 31- تبلغ مساحة الأرض الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل في عام 1967 قرابة 200 6 كيلومتر مربع (كم2) أو ما نسبته 22 في المائة من مساحة فلسطين التاريخية التي كانت تحت الانتداب البريطاني. |