"تحت التحفظ" - Translation from Arabic to French

    • garde à vue
        
    • sa garde à
        
    • leur garde à
        
    • en détention
        
    • en garde
        
    • sous main
        
    Quatre fonctionnaires de police auraient été inculpés et un sergent aurait été placé en garde à vue pour coups et blessures. UN وقيل إن أربعة من رجال الشرطة وجه إليهم الاتهام وأن رقيباً وضع تحت التحفظ بتهمتي الاعتداء والضرب.
    Ils auraient été torturés lors de leur garde à vue et auraient eu besoin de soins médicaux. UN وقيل إنهم عذبوا وهم تحت التحفظ لدى الشرطة وأنهم احتاجوا لعناية طبية.
    Ils ont affirmé avoir été torturés lors de leur garde à vue, et le magistrat instructeur a ordonné qu'ils reçoivent des soins médicaux avant d'entendre leur défense. UN وقد ادعوا أنهم عذبوا وهم تحت التحفظ وأمر القاضي الرئيس بأن يقدم لهم العلاج الطبي قبل أن يستمع إلى دعواهم.
    Il serait ensuite décédé durant sa garde à vue. UN وأفيد أنه مات بعدها تحت التحفظ لدى الشرطة.
    M. Bhat serait mort en détention au cours de la même nuit. UN وتقول التقارير إن السيد بهات قد مات في نفس الليلة وهو تحت التحفظ.
    Article 84. Si l'une quelconque des mesures visées à l'article ci-dessus est ordonnée, les biens en question sont placés sous main de justice, de manière immédiate et exclusive, sur ordre de l'Institut costa-ricien des stupéfiants. UN المادة 84 - إذا صدر أمر بتنفيذ أي من التدابير المشار إليها في المادة السابقة، توضع الممتلكات فورا تحت التحفظ القضائي، ولا يجوز لأي جهة سوى معهد كوستاريكا المعني بالمخدرات أن تتصرف فيها.
    On les aurait torturés durant leur garde à vue pour les obliger à démissionner. UN وادعي أنهم عذبوا وهم تحت التحفظ كوسيلة للضغط عليهم للاستقالة من مناصبهم.
    Mohammad Qamruddin Indhar, Khadim Indhar et Subhoi Indhur seraient décédés à la suite des traitements qu'ils ont subis durant leur garde à vue. UN وقيل إن محمد قمر الدين، وخادم اندهار وصبحي اندهار، ماتوا كنتيجة لمعاملتهم وهم تحت التحفظ.
    Elle n'a pas été torturée ni maltraitée pendant sa garde à vue. UN ولم تتعرض لتعذيب أو سوء معاملة حين كانت تحت التحفظ.
    Il aurait reçu des coups alors qu'il se trouvait en garde à vue au commissariat de Ponoshevac. UN وادﱡعي أنه ضرب وهو تحت التحفظ في مخفر شرطة بونوشيفاك.
    Les autorités judiciaires ou toute autre autorité impartiale devraient procéder à une enquête chaque fois qu'un décès intervient durant la garde à vue ou peu après la mise en liberté. UN وفي جميع حالات الموت الذي يحدث حين يكون الشخص تحت التحفظ أو بعد إطلاق سراحه بقليل، يجب أن تقوم السلطة القضائية أو سلطة محايدة أخرى بالتحقيق.
    La police aurait prétendu qu'il s'était suicidé lors de sa garde à vue, et le chef de la police d'Hyderabad ainsi que la police de Hala auraient refusé d'enregistrer une plainte de sa famille. UN وأفيد أن الشرطة أدعت أنه انتحر وهو تحت التحفظ وأُدﱡعي أن رئيس ادارة شرطة حيدر أباد، وشرطة هالا رفضا محاولة أسرته لتسجيل شكوى.
    Boota et sa femme auraient été torturés, et Boota serait mort durant sa garde à vue en novembre ou décembre 1993. UN وأُدﱡعي أن بوتا وزوجته عذبا وأن بوتا مات وهو تحت التحفظ في تشرين الثاني/نوفمبر أو في كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١.
    L'un d'entre eux a été maintenu en détention provisoire et l'autre a été libéré sous contrôle judiciaire. UN واحتجز أحد رجلي الشرطة تحت التحفظ وأُخلي سبيل اﻵخر تحت الرقابة القضائية.
    Dans tous les cas où il y a décès en détention ou peu de temps après la libération, une enquête devrait être diligentée par les autorités judiciaires ou une autre autorité impartiale. UN وفي جميع حالات الموت الذي يحدث حين يكون الشخص تحت التحفظ أو بعد إطلاق سراحه بقليل، يجب أن تقوم السلطة القضائية أو سلطة محايدة أخرى بالتحقيق.
    Pour ce faire, il est prévu de développer le Contrat d'Insertion dans la Vie Sociale < < CIVIS > > pour les jeunes placés sous main de justice, en lien avec les collectivités territoriales. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، من المقرر إعداد " عقد الإدماج في الحياة الاجتماعية " (CIVIS) الموجّه إلى الشباب الذين وُضعوا تحت التحفظ القضائي، وذلك بالتعاون مع الجماعات الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more