Ces documents sont à la disposition de la Commission. | UN | وهذه الوثائق موضوعة تحت تصرف اللجنة. |
Cela aurait déjà pu être fait si l'Iraq avait mis les documents concernant ces programmes à la disposition de la Commission. | UN | ولو كان العراق وضع تحت تصرف اللجنة الوثائق ذات الصلة المتعلقة ببرامجه السابقة لكان من الممكن بالفعل وجود معرفة تامة بتلك البرامج. |
i) Les parties mettront à la disposition de la Commission des locaux convenables devant servir de centres d'identification à Laayoune, Boujdour, Dakhla, Camp Smara, Tan-Tan, Tata, Taroudant, Assa, Goulimine, Ouarzazate et Rabat. | UN | ' ١ ' يضع الطرفان تحت تصرف اللجنة أماكن ملائمة تستخدم كمراكز لتحديد الهوية في كل من العيون، وبوجدور، وداخلة، ومخيم سمارة، وطان طان، وطاطا، وتارودانت، وأسﱠا وغولومين وورزازات والرباط. |
Des statistiques ventilées très précises sont à la disposition du Comité. | UN | وثمة إحصائيات موزعة بصورة دقيقة موجودة تحت تصرف اللجنة. |
Il devrait être nommé pour l'hiver 2002 et, après une courte période de formation, être mis à la disposition du Comité contre le terrorisme. | UN | ومن المفترض أن يتم اختياره في شتاء عام 2000 ووضعه تحت تصرف اللجنة بعد إخضاعه لدورة تدريبية قصيرة. |
Le Gouvernement mexicain a beaucoup fait pour promouvoir le règlement pacifique des différends et a acquis une expérience non négligeable qu’il met à la disposition de la Commission. | UN | وقد عملت الحكومة المكسيكية بجهد على تطوير وسائل التسوية السلمية للنزاعات الدولية وتراكمت لديها خبرة إيجابية تضعها تحت تصرف اللجنة. |
Plusieurs pays non encore signataires ont offert de mettre des installations techniques situées sur leur territoire à la disposition de la Commission préparatoire. | UN | وقد عرض عدد من البلدان التي لم توقع بعد على المعاهدة أن يضع المنشآت التقنية الموجودة في أراضيه تحت تصرف اللجنة التحضيرية. |
D'ici la fin 1995, quelque 1 200 mètres carrés devraient être mis à la disposition de la Commission. | UN | ومن المتوقع أن يجري بحلول نهاية عام ١٩٩٥ وضع نحو ٢٠٠ ١ متر مربع/٩١٧ ١٢ قدما مربعة تحت تصرف اللجنة. |
Ce rapport a été mis à la disposition de la Commission. | UN | ووضع هذا التقرير تحت تصرف اللجنة. |
Le Conseil est reconnaissant à tous les États Membres de mettre leurs installations à la disposition de la Commission spéciale pour lui permettre d'effectuer les analyses requises, au cas où elle le jugerait nécessaire. | UN | ويرحب المجلس بأي اقتراح من الدول اﻷعضاء بوضع مرافقها الوطنية تحت تصرف اللجنة الخاصة تمكينا لها من إجراء التحليل اللازم، متى رأت اللجنة ضرورة لذلك. |
Le Conseil est reconnaissant à tous les États Membres de mettre leurs installations à la disposition de la Commission spéciale pour lui permettre d'effectuer les analyses requises, au cas où elle le jugerait nécessaire. | UN | ويرحب المجلس بأي اقتراح من الدول اﻷعضاء بوضع مرافقها الوطنية تحت تصرف اللجنة الخاصة تمكينا لها من إجراء التحليل اللازم، متى رأت اللجنة الخاصة ضرورة لذلك. |
À un moment où la fonction publique internationale se trouve face à des défis importants, il est essentiel que les États Membres mettent à la disposition de la Commission les compétences les plus grandes et les mieux adaptées qu'ils peuvent offrir. | UN | إسهاما منها في كفالة ذلك وفي وقت تواجه فيه الخدمة المدنية الدولية تحديات كبرى، فإن من الضروري كفالة أن تضع الدول الأعضاء تحت تصرف اللجنة أفضل وأنسب ما يمكن أن تقدمه من مواهب. |
Le Secrétariat technique de l'Organisation pour l'élimination des armes chimiques est à la disposition de la Commission qui, j'en suis convaincu, pourrait grandement bénéficier de notre expérience pratique après sept ans d'activité de contrôle. | UN | والأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية تضع نفسها تماما تحت تصرف اللجنة ، التي أثق بإمكان استفادتها إلى حد كبير من خبرتنا العملية بعد سبع سنوات من أنشطة التحقق. |
En ce qui concerne la mobilisation de contributions volontaires, le Tribunal a récemment communiqué des éléments d'information complémentaires qui seront mis à la disposition de la Commission lors des consultations officieuses. | UN | وقالت في الختام، إن المحكمة قدمت مؤخراً معلومات إضافية بشأن الجهود التي تبذلها لالتماس التبرعات، وستوضع هذه المعلومات تحت تصرف اللجنة خلال المشاورات غير الرسمية. |
Un exemplaire de ce rapport très complet est mis à la disposition du Comité. | UN | وتوجد تحت تصرف اللجنة نسخة من هذا التقرير الكامل جدا. |
Le Gouvernement gabonais, pays hôte, a, quant à lui, pris des mesures concrètes pour tenir à la disposition du Comité des facilités logistiques locales. | UN | واتخذت الحكومة الغابونية، وهي البلد المضيف، من ناحيتها، تدابير ملموسة لوضع مرافق سوقية محلية تحت تصرف اللجنة. |
Il s'agit d'une loi progressiste et évoluée dont la délégation libyenne tient le texte à la disposition du Comité. | UN | ويتعلق اﻷمر بقانون تقدمي ومتطور يضع الوفد الليبي نصه تحت تصرف اللجنة. |
43. M. Perera reste à la disposition du Comité pour donner de plus amples renseignements si nécessaire. | UN | ٣٤- وقال السيد بريرا إنه تحت تصرف اللجنة لتقديم المزيد من المعلومات إن اقتضى اﻷمر ذلك. |
68. M. Stavrinakis reste à la disposition du Comité pour tout renseignement dont il pourrait encore avoir besoin. | UN | ٨٦- وأعلن السيد ستافريناكيس أنه تحت تصرف اللجنة ليوافيها بأي معلومات قد تحتاجها. |