Liu Xia ne peut pas quitter la résidence, sauf pour de courts déplacements, après autorisation et sous escorte policière. | UN | ولا يسمح لليو سيا بمغادرة المجمع، إلا لرحلات قصيرة ومرخصة، تحت حراسة الشرطة. |
Depuis 2002, la reconduite à la frontière sous escorte policière constitue la règle pour toute expulsion administrative. | UN | ومنذ عام 2002، يشكل الاقتياد إلى الحدود تحت حراسة الشرطة القاعدة المتبعة في جميع حالات الطرد الإداري. |
Tout permis livré antérieurement à cette violation sera annulé et les armes à feu seront confisquées et placées sous la garde de la police. | UN | وتُلغى كل رخصة مُنحت في وقت سابق بعد ارتكاب مثل هذه المخالفة وتُصادر الأسلحة النارية وتظل تحت حراسة الشرطة. |
Le quartier général de la police judiciaire a été mis sous scellés et placé sous la protection de la police militaire. | UN | وأُغلق مقر الشرطة القضائية ووضع تحت حراسة الشرطة العسكرية. |
Le local est caché dans une centrale électrique sous garde militaire. | Open Subtitles | مخفيا منشأة تحت محطة الكهرباء المحلية تحت حراسة عسكرية. |
Personne n'a été blessé et l'autobus a repris la route sous escorte de police. | UN | ولم يصب أي شخص بأذى وواصلت الحافلة طريقها في نهاية الأمر تحت حراسة الشرطة. |
L'activiste Sheikh Omar est arrivé au tribunal sous escorte, le visage caché. | Open Subtitles | العسكري المولود في بريطانيا الشيخ عمر ذهب الى المحكمة تحت حراسة شديدة ووجهه كان مغطى |
Amenez-la sous escorte armée à la baie de réparation à tribord. | Open Subtitles | خذوها تحت حراسة مًسلحة إلى مرفأ الإصلاحات الأيمن |
Les personnes évacuées sont conduites de Zepa dans des autocars de l'armée des Serbes de Bosnie sous escorte de l'ONU vers le dernier point de contrôle avant Kladanj. | UN | ونقل الذين تم إجلائهم من جيبا، في حافلات تابعة لجيش الصرب البوسنيين، تحت حراسة اﻷمم المتحدة حتى آخر نقطة تفتيش قبل كلاداني. |
La situation à Jérusalem est restée tendue en raison de visites répétées d'extrémistes israéliens, sous escorte de l'armée et de la police, dans le complexe de la mosquée d'Al-Aqsa, déclenchant des affrontements avec les fidèles palestiniens. | UN | وظلت الحالة في القدس متوترة بسبب الزيارات المتكررة التي يقوم بها متطرفون إسرائيليون إلى حرم المسجد الأقصى تحت حراسة الجيش والشرطة، مما أدى إلى وقوع اشتباكات مع المصلين الفلسطينيين. |
Les Forces armées grecques joueront un rôle actif, et le transport des mines à la frontière gréco-bulgare se fera sous escorte policière et militaire, des responsables grecs étant présents de façon aléatoire pendant la livraison et la destruction des mines. | UN | وستبادر القوات المسلحة اليونانية بنقل الألغام إلى الحدود بين اليونان وبلغاريا تحت حراسة الشرطة والقوات المسلحة وبمشاركة ضباط يونانيين، وسيتم نقل عينات عشوائية خلال عمليتي التسليم والتدمير. |
D'après le même rapport, ces prisonniers ont été vus alors qu'ils extrayaient du coltan sous la garde de soldats de l'Armée patriotique rwandaise. | UN | وسحب التقرير ذاته، شوهد أولئك السجناء وهم ينقبون عن الكولتان تحت حراسة جنود الجيش الوطني الرواندي. |
Dans l'intervalle, les biens sont placés sous la garde des douaniers. | UN | وفي أثناء ذلك، يحتفظ بالسلع تحت حراسة موظفي الجمارك. |
657. Le 25 juillet, des bulldozers ont, sous la protection d'unités de l'armée, commencé les travaux de terrassement en vue de la construction de la route de contournement de Djénine. | UN | ٦٥٧ - وفي ٢٥ تموز/يوليه، بدأت الجرافات أعمال الحفر ﻹنشاء طريق جنين الالتفافي تحت حراسة عسكرية مشددة. |
Le transport centralisé d'armes à feu et de munitions s'effectue sous garde armée. | UN | ويجري النقل المركزي للأسلحة النارية والذخائر تحت حراسة مسلحة. |
OP Niori Recueil du convoi logistique venant du Cameroun escorté par la MISCA rwandaise | UN | استلام قافلة الإمدادات القادمة من الكاميرون تحت حراسة القوات الرواندية في البعثة |
Dans la mesure du possible, cet enfant ou cette femme devrait être placé(e) dans le quartier des forces armées ou de la police réservé aux femmes ou confié(e) à la garde d'un agent des forces armées ou de la police de sexe féminin. | UN | وبقدر اﻹمكان ينبغي ايداع هذا الطفل أو المرأة في وحدة حبس احتياطي نسائية تابعة للقوات المسلحة أو الشرطة، أو ايداعه تحت حراسة ضابطة أخرى في الجيش أو الشرطة؛ |
3. Il a déjà été précisé, et nous le répétons ici, que, dans l'affaire de l'enlèvement de M. Jalil Andrabi et de son tragique assassinat, il ne s'agissait pas d'un décès en captivité. | UN | ٣ - لقد تم توضيح وتأكيد أن اختطاف جليل أندرابي ومقتله في ظروف مأساوية لم يحدث وهو تحت حراسة الشرطة. |
J'ai vu un camion citerne en partir aujourd'hui sous la surveillance de strigoïs. | Open Subtitles | رأيت شاحنة وقود تصِفُ ورا المبنى. تحت حراسة شديدة من الستريغوي. |
Conformément à l'article 3 de cet article, un adulte auteur d'une infraction doit purger une peine de prison, en exécution du jugement d'un tribunal, soit dans une prison de sécurité minimale, une prison de sécurité normale ou une prison de sécurité maximale. | UN | وطبقا للفقرة ٣ من هذه المادة، يقضي السجين البالغ عقوبته، حسب حكم المحكمة الصادر ضده، إما تحت حراسة دنيا، أو متوسطة، أو مشددة. |
Alors, pourquoi le laboratoire est-il protégé par des gardes armés ? | Open Subtitles | ثم لماذا يكون المختبر تحت حراسة مسلحة؟ |
Elle est en soins intensifs, sous surveillance policière. | Open Subtitles | إنّها في العناية المُركّزة تحت حراسة الشُرطة. |
De nouveaux accusés ont été placés en garde à vue. | UN | فقد أحضر متهمون آخرون ووضعوا تحت حراسة المحكمة. |
Mets le dans un appartement surveillé, comme moi. | Open Subtitles | ضعه في منزل آمن تحت حراسة ، لقد فعلتها معي |
Donc, je l'ai gardée sous bonne garde, pensant que je pourrais la protéger. | Open Subtitles | لذلك، أبقيتها تحت حراسة مشددة ظناً أني أستطيع حمايتها |