"تحت رعاية اﻷمين العام" - Translation from Arabic to French

    • sous les auspices du Secrétaire général
        
    • sous l'égide du Secrétaire général
        
    Mon gouvernement appuie fermement les efforts poursuivis sous les auspices du Secrétaire général pour régler la question de Chypre. UN وتؤيد حكومتي تأييدا قويا الجهود المستمرة التي تبذل تحت رعاية اﻷمين العام لتسوية مسألة قبرص.
    De toute évidence, ce processus ne ressortissait absolument pas à vos bons offices, qui sont mis en oeuvre entre les représentants des deux communautés, sous les auspices du Secrétaire général et de ses représentants. UN وواضح أن هذه العملية تقع تماما خارج نطاق مساعيكم الحميدة التي تجري بين ممثلي الطائفتين تحت رعاية اﻷمين العام أو ممثليه.
    Cet accord est le résultat de plus de quatre ans de négociations tenues sous les auspices du Secrétaire général. UN إن هذا الاتفاق نتيجة لما يزيد عن أربعة أعوام من المفاوضات المعقودة تحت رعاية اﻷمين العام.
    Nous engageons les deux dirigeants concernés à accepter de négocier sous les auspices du Secrétaire général. UN ونحـــن نحث الزعيمين المعنيين على قبــول الدعـــوة للتفاوض تحت رعاية اﻷمين العام.
    Le gouvernement de mon pays espère que les consultations effectuées sous l'égide du Secrétaire général aboutiront à une adhésion universelle à la Convention. UN وتأمل حكومة بلدي في أن تؤدي المشاورات الجارية تحت رعاية اﻷمين العام الى اشتراك عالمي في الاتفاقية.
    Les pourparlers entre le Portugal et l’Indonésie se poursuivent sous les auspices du Secrétaire général. UN وما زالت المحادثات بين البرتغال وإندونيسيا مستمرة تحت رعاية اﻷمين العام.
    Nous sommes également très satisfaits des résultats de la Réunion internationale des Nations Unies sur les programmes de déminage, organisée sous les auspices du Secrétaire général. UN كما أننا نقدر كل التقدير نتائج الاجتماع الدولي المعني ببرامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام، الذي عقد تحت رعاية اﻷمين العام.
    La teneur de cette déclaration nous a amenés à mettre en doute la sincérité et l'engagement du Portugal dans le dialogue tripartite qui se déroule sous les auspices du Secrétaire général. UN ويدعونا مضمون هذا البيان إلى التشكيك في إخلاص البرتغال والتزامها بالحوار الثلاثي الجاري اﻵن تحت رعاية اﻷمين العام.
    Le Gouvernement indonésien était déterminé à appuyer un dialogue tripartite et à y participer sous les auspices du Secrétaire général. UN وأعلن التزام حكومة إندونيسيا بدعم الحوار الثلاثي تحت رعاية اﻷمين العام وبالمشاركة فيه.
    S'efforçant de régler cette question, le Portugal et l'Indonésie ont entamé des négociations sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وفــي جهــد لتســوية هــذه المسألة، دخلت البرتغال واندونيسيا في مفاوضات تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Nous nous félicitons des résultats encourageants auxquels a abouti la réunion sur le Timor oriental, qui a eu lieu récemment entre les Ministres du commerce extérieur du Portugal et de l'Indonésie sous les auspices du Secrétaire général. UN إننانرحب بالبوادر اﻹيجابية التي أسفر عنها الاجتماع اﻷخير بشأن تيمور الشرقية بين وزيرى التجارة الخارجية للبرتغال واندونيسيا، تحت رعاية اﻷمين العام.
    2. Prie instamment les parties de poursuivre les efforts qu'elles mènent sous les auspices du Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement rapide des questions qu'il leur reste à résoudre; UN ٢ - يحث الطرفين على مواصلة جهودهما تحت رعاية اﻷمين العام من أجل التوصل بسرعة إلى تسوية لما تبقى من قضايا قائمة بينهما؛
    2. Prie instamment les parties de poursuivre les efforts qu'elles mènent sous les auspices du Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement rapide des questions qu'il leur reste à résoudre; UN ٢ - يحث الطرفين على مواصلة جهودهما تحت رعاية اﻷمين العام من أجل التوصل بسرعة إلى تسوية لما تبقى من قضايا قائمة بينهما؛
    Selon lui, une telle conférence, tenue sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, devrait se situer dans le cadre de l'accord du 3 septembre 1992. UN ورأت أن هذا المؤتمر، الذي يعقد تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ينبغي أن يكون في إطار اتفاق ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    2. Prie instamment les parties de poursuivre les efforts qu'elles mènent sous les auspices du Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement rapide des questions qu'il leur reste à résoudre; UN ٢ - يحث الطرفين على مواصلة جهودهما تحت رعاية اﻷمين العام من أجل التوصل بسرعة إلى تسوية لما تبقى من قضايا قائمة بينهما؛
    Nous voulons également déclarer notre appui et nos encouragement à poursuivre des conversations qui, sous les auspices du Secrétaire général, se déroulent entre le Portugal, l'Indonésie et des représentants du Timor oriental. UN ونود أيضا أن نعلن تأييدنا وتشجيعنا لاستمرار المباحثات الجارية حاليا تحت رعاية اﻷمين العام بين البرتغال واندونيسيا وممثلي تيمور الشرقية.
    La nomination d'un Coordonnateur spécial dans les territoires occupés est l'une des plus importantes mesures prises sous les auspices du Secrétaire général pour assurer la mise en place d'un mécanisme de coordination des activités de l'Organisation des Nations Unies dans les territoires occupés. UN وكانت أهم خطوة من الخطوات المتخذة تحت رعاية اﻷمين العام لضمان تحقيـــق آلية متسقة ﻷنشطة اﻷمــم المتحـــدة في أنحاء اﻷراضـــي المحتلـــة، تعييـــن المنسق الخاص في اﻷراضي المحتلة.
    Comme chacun sait, des pourparlers se déroulent actuellement sous les auspices du Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement juste, global et internationalement acceptable de la question. UN وكما هو معروف جيدا، تجري اﻵن محادثات تحت رعاية اﻷمين العام بهدف التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لهذه المسألة.
    La Commission se félicite du dialogue engagé sous les auspices du Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement juste, global et internationalement acceptable de la question du Timor oriental. UN " وترحب اللجنة بالحوار الذي يجري تحت رعاية اﻷمين العام بهدف التوصل إلى حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    Les consultations se sont poursuivies en 1992 sous l'égide du Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali. UN وفي عام ٢٩٩١، ووصلت المشاورات تحت رعاية اﻷمين العام بطرس بطرس غالي.
    Au Timor oriental, nous continuons à soutenir les négociations menées sous l'égide du Secrétaire général, en vue d'une solution juste et définitive de la question. UN في تيمور الشرقية، لا نزال نؤيد المفاوضات التي أجريت تحت رعاية اﻷمين العام ﻹيجاد حل عادل وقطعي لهذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more