"تحت سلطة رئيس" - Translation from Arabic to French

    • sous l'autorité du Président
        
    • sous l'autorité du chef
        
    • sous l'autorité du Premier
        
    • sous l'égide du Président de
        
    • sous la supervision du Président
        
    Le Greffier exerce ses fonctions sous l'autorité du Président de la Cour. UN ويمارس المسجل مهامه تحت سلطة رئيس المحكمة.
    Le Bureau est placé sous l'autorité du Président des forces de police et sous la supervision des services de poursuite mais fonctionne indépendamment des autres services de police. UN ويعمل المكتب تحت سلطة رئيس قوات الشرطة وتحت إشراف سلطات الملاحقة القضائية ولكنه مستقل وظيفيا عن أجهزة الشرطة الأخرى.
    En particulier, il examine le projet de budget de la Cour établi par le Greffier sous l'autorité du Président de la Cour et soumet à l'Assemblée les recommandations pertinentes s'y rapportant. UN وتقوم، بوجه خاص، باستعراض مشروع ميزانية المحكمة، الذي تعده الأمانة العامة تحت سلطة رئيس المحكمة، وتقدم التوصيات ذات الصلة إلى الجمعية فيما يتعلق بمشروع الميزانية.
    Les tâches correspondantes devraient être prévues au budget statutaire des opérations de maintien de la paix, sous l'autorité du chef de mission. UN وينبغي يكون تمويل هذه المهام جزءا من الميزانيات المقررة لعمليات حفظ السلام، تحت سلطة رئيس البعثة.
    Enfin, un conseil national de lutte contre le sida a été créé et placé sous l'autorité du Premier Ministre, chef du Gouvernement. UN وأخيرا، تم تأسيس مجلس وطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، على أن يعمل تحت سلطة رئيس الوزراء ورئيس الحكومة.
    d) Décide que les préparatifs de la réunion se dérouleront sous l'égide du Président de l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session et que le Secrétaire exécutif de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification coordonnera l'organisation de la réunion; UN (د) تقرر أن تجري التحضيرات اللازمة لعقد الاجتماع تحت سلطة رئيس الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين، وأن يكون الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر منسق الاجتماع؛
    Il a demandé que l'établissement du projet de nouveau programme d'action commence immédiatement sous la supervision du Président du Comité préparatoire intergouvernemental. UN وطلب البدء فوراً في العمل بشأن إعداد مشروع برنامج العمل الجديد تحت سلطة رئيس اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية.
    C'est pour cela que ma délégation est fortement en faveur de la création d'un groupe de travail distinct, placé sous l'autorité du Président de l'Assemblée générale, qui examinerait, dans la transparence et avec la participation de tous les États Membres, les modalités d'organisation de l'Assemblée du millénaire et les thèmes qui y seront débattus. UN ولهذا السبب، يحبذ وفدي بشدة إنشاء فريق عامل منفصل، تحت سلطة رئيس الجمعية العامة، ينظر بطريقة شفافة وبمشاركة جميع الدول اﻷعضاء، في طرائق تنظيم جمعيــة اﻷلفية وفــي المسائــل التي ستناقش فيهــا.
    Étant donné que, aux termes du Règlement de procédure et de preuve, le Greffier exerçait toutes ses fonctions sous l'autorité du Président du Tribunal, il serait approprié que les voyages du Greffier soient approuvés par ce dernier. UN ونظرا ﻷن القواعد اﻹجرائية وقواعد الاثبات تقضي بأن يؤدي المسجل جميع مهامه تحت سلطة رئيس المحكمة، فقد يكون من المناسب أن تعهد إلى رئيس المحكمة الموافقة على سفر المسجل.
    Le Greffe est dirigé par le Greffier qui exerce ses fonctions sous l'autorité du Président. UN 158- ويرأس قلم المحكمة المسجل الذي يعمل تحت سلطة رئيس المحكمة.
    158. Le Greffe est dirigé par le Greffier qui exerce ses fonctions sous l'autorité du Président. UN 158- ويرأس قلم المحكمة المسجل الذي يعمل تحت سلطة رئيس المحكمة.
    2. [Les juges] [Les États Parties] élisent, au scrutin secret et à la majorité absolue, un Greffier qui [, placé sous l'autorité du Président de la Cour] est le chef de l'administration de la Cour. UN ٢ - ينتخب ]القضاة[ ]الدول اﻷطراف[ باﻷغلبية المطلقة لﻷصوات بطريق الاقتراع السري، مسجلا يكون ]، تحت سلطة رئيس المحكمة،[ المسؤول اﻹداري الرئيسي للمحكمة.
    sous l'autorité du Président, le Secrétaire à la défense exerce l'autorité civile sur le Département de la défense, le dirige et le supervise. Relèvent du Département de la défense et sont organisés séparément les armées de terre, de mer et de l'air, les chefs d'état-major interarmes, les commandements unifiés des diverses troupes et les divers organismes placés sous son autorité qui ont été créés à des fins spécifiques. UN ويمارس وزير الدفاع، تحت سلطة رئيس الجمهورية، السلطة المدنية والتوجيه واﻹشراف على وزارة الدفاع، التي تشمل اﻹدارات المنظمة كل على حدة للجيش والاسطول والقوات الجوية والهيئة المشتركة لرؤساء اﻷركان والفرق القتالية الموحدة والمحددة ووكالات تابعة أخرى تقام ﻷغراض معينة.
    Une fois l'opération établie, et lorsque l'équipe dirigeante et les fonctions essentielles sont en place, la principale responsabilité de la planification incombe au terrain sous l'autorité du chef de mission, en coordination étroite et continue avec le Siège. UN وبعد إنشاء العملية وتوافر عناصر القيادة العليا والوظائف الرئيسية تقع المسؤولية الرئيسية عن التخطيط على عاتق الميدان تحت سلطة رئيس البعثة بتنسيق وثيق ومستمر مع المقر.
    Placé sous l'autorité du chef de la Section, le titulaire superviserait et gérerait le développement et la mise en œuvre des stratégies de l'ONUCI visant à renforcer et améliorer le système carcéral en Côte d'Ivoire. UN وسيعمل شاغل الوظيفة تحت سلطة رئيس القسم الاستشاري المعني بسيادة القانون والنظام القضائي والسجون. كما سيتولى عموما قيادة وإدارة وضع وتنفيذ استراتيجيات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ذات الصلة بتعزيز نظام السجون وتطويره في كوت ديفوار.
    Il est proposé que la direction de la composante appui à l'administration pénitentiaire soit confiée à un spécialiste des questions pénitentiaires hors classe (P-5), placé sous l'autorité du chef (D-1) de la Section. UN وقد اقتُرحت وظيفة الموظف الأقدم لشؤون الإصلاحيات برتبة ف-5 ليرأس شاغلها عنصر دعم الإصلاحيات، ويعمل تحت سلطة رئيس القسم الاستشاري المعني بسيادة القانون والنظام القضائي والسجون برتبة مد-1.
    Le Niger a ainsi créé pour chacun des objectifs stratégiques de la stratégie intégrée un sous-comité placé sous l'autorité du Premier Ministre au sein du secrétariat exécutif de la stratégie de développement et de sécurité dans les zones sahélo-sahariennes du Niger. UN فقد أنشأت النيجر لجاناً فرعية لكل هدف من الأهداف الاستراتيجية للاستراتيجية المتكاملة، وُضعت تحت سلطة رئيس الوزراء، في أمانة الاستراتيجية لشؤون الأمن والتنمية.
    4.2 Le redéploiement de l'administration et des services publics se fera par l'ensemble des ministères concernés, sous l'autorité du Premier Ministre, dès la suppression de la zone de confiance et l'établissement des postes d'observation. UN 4-2 ستضطلع الوزارات المعنية بأكملها بإعادة نشر الإدارة والخدمات العامة، تحت سلطة رئيس الوزراء، فور إزالة منطقة الثقة وإنشاء مراكز المراقبة.
    En ce qui concerne les institutions de transition, il faudrait que soient créés deux groupes d'étude, placés sous l'autorité du Premier Ministre, dont l'un serait chargé de la restructuration des Forces de défense et de sécurité et l'autre s'occuperait de l'opération d'identification. UN 76 - وفيما يتعلق بمؤسسات الفترة الانتقالية، سيكون من المهم إنشاء فرقتي عمل تحت سلطة رئيس الوزراء، تختص إحداهما بإعادة تشكيل قوة الدفاع والأمن، وتختص الأخرى بعملية تحديد الهوية.
    d) Décide que les préparatifs de la réunion se dérouleront sous l'égide du Président de sa soixante-cinquième session et que le Secrétaire exécutif de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification coordonnera l'organisation de la réunion de haut niveau; UN (د) تقرر أن تجري التحضيرات اللازمة لعقد الاجتماع تحت سلطة رئيس الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، وأن يكون الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر منسق الاجتماع الرفيع المستوى؛
    a) Les préparatifs de la réunion se dérouleraient sous l'égide du Président de l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session et que le Secrétaire exécutif de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification coordonnerait l'organisation de la réunion; UN (أ) أن تجري الأعمال التحضيرية للاجتماع تحت سلطة رئيس الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين، وأن يكون الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر وخاصة في أفريقيا منسق الاجتماع؛
    À sa quarante-septième session, le Conseil du commerce et du développement de la CNUCED a examiné le projet annoté de Programme d'action et demandé que l'établissement du projet de nouveau Programme d'action commence immédiatement sous la supervision du Président du Comité préparatoire intergouvernemental. UN 73 - وفي الدورة السابعة والأربعين لبرنامج مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) قام مجلس التجارة والتنمية باستعراض الموجز المشروح لبرنامج العمل وطلب البدء فورا في العمل بشأن إعداد مشروع برنامج العمل الجديد تحت سلطة رئيس اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more