"تحت سن الخامسة" - Translation from Arabic to French

    • de moins de cinq ans
        
    Les maladies évitables menacent aussi la vie des enfants de moins de cinq ans. UN والأمراض التي يمكن الوقاية منها تهدد حياة الأطفال تحت سن الخامسة.
    Douze millions d'enfants âgés de moins de cinq ans meurent chaque année. UN إن ١٢ مليون طفل تحت سن الخامسة يموتون كل عام.
    De vacciner les femmes enceintes et les enfants de moins de cinq ans; UN :: تحصين الحوامل والأطفال تحت سن الخامسة
    Des progrès importants ont été accomplis pour réduire le taux de mortalité infantile et le taux de mortalité chez les enfants de moins de cinq ans. UN وقالت إن تقدماً كبيراً قد أُحرز ممثلا في انخفاض معدلات الوفيات تحت سن الخامسة والأطفال الرضع.
    Ces décès touchent principalement les enfants âgés de moins de cinq ans et constituent également la principale cause de mortalité des personnes âgées de plus de 60 ans dans quelques régions du pays. 169.169. UN والمجموعة الرئيسية المتضررة هي مجموعة اﻷشخاص تحت سن الخامسة. وتمثل هذه العوامل كذلك السبب الرئيسي للوفاة بين اﻷشخاص فوق سن الستين في بعض أجزاء من الدولة.
    En 1998, le taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans est pour la première fois tombé à 28 pour 1000; soit 17 points de moins que l'objectif de 45 pour 1000 fixé lors du Sommet. UN وفي عام 1998، سجّلت المكسيك معدلا لوفيات الأطفال تحت سن الخامسة نسبته 28 في الألف، أي 17 نقطة أقل من الهدف الذي وضعه مؤتمر القمة وهو 45 في الألف.
    Si cette session de l'Assemblée ne devait accomplir qu'un seul progrès, elle devrait alors prendre l'engagement de mettre en oeuvre aujourd'hui des solutions existantes et abordables qui sont à notre portée afin d'empêcher la mort d'enfants de moins de cinq ans. UN ولو أمكن تحقيق نتيجة واحدة من دورة الجمعية العامة هذه، فإنها بالتأكيد يجب أن تكون الالتزام بأن تطبق اﻵن الحلول المتاحة من أجل منع وفيات اﻷطفال تحت سن الخامسة.
    Les pays à faible revenu représentent 83 % du nombre total de décès d'enfants âgés de moins de cinq ans, selon les chiffres communiqués par la Division de la population du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat. UN وتبلغ نسبة وفيات الأطفال في البلدان المنخفضة الدخل 83 في المائة من جميع حالات وفيات الأطفال تحت سن الخامسة وفقا لتقارير شعبة السكان التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة.
    238. Une politique est à présent en place pour que tous les enfants de moins de cinq ans et les futures mères reçoivent des soins médicaux gratuits. UN 238- وتنفذ الآن سياسة تكفل حصول جميع الأطفال تحت سن الخامسة والأمهات الحوامل على الرعاية الطبية المجانية.
    Ces structures offrent des soins prénatals et postnatals, des services de vaccination et des services de contrôle de la croissance et de la nutrition des enfants de moins de cinq ans. UN توفر هذه المراكز الصحية الرعاية في فترة ما قبل الولادة وما بعدها وخدمات التحصين ورصد نمو الأطفال تحت سن الخامسة وتغذيتهم.
    5. Réduire la morbidité et la mortalité spécialement parmi les femmes en âge de procréer et les enfants de moins de cinq ans. UN 5 - تقليل معدلات المرض والوفاة وخاصة بين النساء في سن الحمل وأطفال تحت سن الخامسة.
    Un système a été mis en place pour la gestion intégrée des maladies de l'enfance au profit des enfants de moins de cinq ans. Les services de santé en matière de procréation à l'intention des jeunes sont prioritaires. UN وأقامت نظاماً للإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة بهدف تحسين رعاية الأطفال تحت سن الخامسة مع إعطاء الأولوية لخدمات الصحة الإنجابية للمراهقين.
    Toutefois, le Comité reste préoccupé par la persistance des disparités régionales en matière d'accès aux soins de santé, par les taux élevés de malnutrition parmi les enfants de moins de cinq ans et les enfants d'âge scolaire et par l'accès limité aux services de soins de santé dans les zones rurales et isolées. UN غير أن اللجنة ما زال يساورها القلق إزاء استمرار التفاوتات الإقليمية في مجال الحصول على الرعاية الصحية، وارتفاع معدلات سوء التغذية لدى الأطفال تحت سن الخامسة وكذلك الأطفال الذين هم في سن الدراسة، وصعوبة الحصول على خدمات الرعاية الصحية في المناطق الريفية والنائية.
    Toutefois, le Comité reste préoccupé par la persistance des disparités régionales en matière d'accès aux soins de santé, par les taux élevés de malnutrition parmi les enfants de moins de cinq ans et les enfants d'âge scolaire et par l'accès limité aux services de soins de santé dans les zones rurales et isolées. UN غير أن اللجنة ما زال يساورها القلق إزاء استمرار التفاوتات الإقليمية في مجال الحصول على الرعاية الصحية، وارتفاع معدلات سوء التغذية لدى الأطفال تحت سن الخامسة وكذلك الأطفال الذين هم في سن الدراسة، وصعوبة الحصول على خدمات الرعاية الصحية في المناطق الريفية والنائية.
    Toutefois, le Comité reste préoccupé par la persistance des disparités régionales en matière d'accès aux soins de santé, par les taux élevés de malnutrition parmi les enfants de moins de cinq ans et les enfants d'âge scolaire et par l'accès limité aux services de soins de santé dans les zones rurales et isolées. UN غير أن اللجنة ما يزال يساورها القلق إزاء استمرار التفاوتات الإقليمية في مجال الحصول على الرعاية الصحية، وارتفاع معدلات سوء التغذية لدى الأطفال تحت سن الخامسة وكذلك الأطفال الذين هم في سن المدرسة، وانخفاض مستوى الحصول على خدمات الرعاية الصحية في المناطق الريفية والنائية.
    Les statistiques de l'Organisation mondiale de la santé montrent que le paludisme est la première cause de mortalité des enfants de moins de cinq ans et une cause importante d'anémie et d'autres complications paludéennes chez la femme enceinte, et qu'il représente 10 % du fardeau total des maladies du continent et 40 % de ses dépenses de santé publique. UN وتوضح إحصاءات منظمة الصحة العالمية أن مرض الملاريا يشكل السبب الرئيسي للوفيات تحت سن الخامسة في أفريقيا، وسببا هاما لفقر الدم ومضاعفات أخرى يسببها للنساء الحوامل، ويشكل 10 في المائة من العبء الشامل للمرض في القارة، ويتسبب نسبة 40 في المائة من الإنفاق على الصحة.
    Dans certains pays, le paludisme tue autant que le VIH/sida, la grande majorité des victimes étant des enfants de moins de cinq ans. UN فهي تقتل في بعض البلدان عددا مماثلا لضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، غالبيتهم الساحقة من الأطفال تحت سن الخامسة.
    Un indicateur très important suivant lequel l'UNICEF classe les pays est le taux de mortalité des enfants âgés de moins de cinq ans. UN 896 - وهناك مؤشر هام جدا ترتب به اليونيسيف البلدان، وهو معدل وفيات الأطفال تحت سن خمس سنوات، وقد كان 5.7 من وفيات الأطفال تحت سن الخامسة لكل 000 1 ولادة حية.
    Parmi les problèmes les plus graves, on trouve les taux élevés de mortalité infantile et de mortalité des enfants de moins de cinq ans résultant de maladies infectieuses, cette mortalité s'expliquant surtout par la faible utilisation d'une aide spécialisée pour les soins prénatals et par une mauvaise santé génésique. UN ومن بين المشاكل الخطيرة بصورة خاصة ارتفاع معدل وفيات الأطفال ومعدلات الوفاة تحت سن الخامسة بسبب الأمراض المُعدية، ومن بين أهم الأسباب التي تم تعيينها انخفاض معدل الاستفادة من المهارات في المساعدة في الرعاية قبل الولادة وسوء الصحة الإنجابية.
    550. Parmi les causes de mortalité des enfants âgés de moins de cinq ans, on trouve des maladies évitables par la vaccination comme la tuberculose et le paludisme, et des maladies transmissibles comme les infections respiratoires aiguës et la diarrhée. UN 550- ومن أسباب وفيات الأطفال تحت سن الخامسة الأمراض التي يمكن منعها من خلال التحصين مثل الدرن والملاريا والأمراض السارية بما فيها الإسهال والالتهابات الحادة في الجهاز التنفسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more