2. Engage les Etats de la région à placer toutes leurs installations nucléaires sous les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique; | UN | ٢ - تدعو دول المنطقة الى وضع جميع مرافقها النووية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
2. Engage les États de la région à placer toutes leurs installations nucléaires sous les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique; | UN | " ٢ - تطلب الى دول المنطقة أن تضع جميع مرافقها النووية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
Il serait plus judicieux de demander aux pays de déterminer d'emblée quelles sont les matières fissiles préexistantes qu'ils souhaitent garder à disposition pour la fabrication d'armes et de placer toutes les autres matières fissiles sous garanties internationales. | UN | وسيكون من الأفضل أن يُطلب من البلدان أن تحدد منذ البداية ما هي المواد الانشطارية الموجودة من قبل التي ترغب في الاحتفاظ بها لصنع الأسلحة وأن تضع جميع المواد الانشطارية الأخرى تحت ضمانات دولية. |
La Conférence se félicite de l'adhésion de ces États et réaffirme combien il importe, pour la réalisation de l'objectif de l'adhésion universelle au Traité dans la région du Moyen-Orient, qu'Israël adhère à cet instrument et soumette toutes ses installations nucléaires aux garanties généralisées de l'Agence. | UN | ويرحب المؤتمر بانضمام هذه الدول ويؤكد مجددا أهمية انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار ووضع جميع مرافقها النووية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية الشاملة في تحقيق الهدف المتمثل في الوصول إلى الانضمام الشامل للمعاهدة في الشرق الأوسط. |
Le Gouvernement arménien s'acquitte de l'obligation qui lui est faite de soumettre toutes ses activités nucléaires aux garanties de l'AIEA, conformément aux dispositions du TNP. | UN | وقالت إن حكومة بلدها تتمسك بالتزامها بموجب المعاهدة بوضع جميع الأنشطة النووية تحت ضمانات الوكالة. |
– Placer sous le contrôle de l’Agence internationale de l’énergie atomique, dans le cadre des accords de soumission volontaire aux garanties déjà conclus, toutes les matières fissiles destinées à la fabrication d’armes nucléaires déclarées supérieures aux besoins militaires; | UN | - وضع أي مواد انشطارية لﻷسلحة النووية يُعلن أنها فائضة عن الاحتياجات العسكرية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، في إطار اتفاقات الضمانات الطوعية السارية؛ |
Son pays a fait des pressions pour des négociations sur un traité interdisant les matières fissiles et s'est assuré que ces opérations d'enrichissement et de retraitement étaient sous les garanties d'EURATOM et soumis à l'inspection de l'AIEA. | UN | وأضاف أن بلده ضغط بشدة من أجل إجراء مفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وكفل أن تكون عمليات الإغناء والمعالجة التي يقوم بها تحت ضمانات الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية وخاضعة لتفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
— Soumission aux garanties de l'AIEA des matières fissiles nucléaires transférées d'un emploi militaire à un emploi pacifique par les États dotés d'armes nucléaires. | UN | - قيام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بوضع المواد الانشطارية النووية المحولة من الاستخدامات العسكرية إلى السلمية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
En outre, plus de 9 000 tonnes d'uranium épuisé, naturel et faiblement enrichi ont été déclarées excédentaires par rapport aux besoins de la sécurité nationale, et ont aussi été placées sous les garanties de l'EURATOM et soumises aux inspections de l'AIEA. | UN | وفضلا عن ذلك أُعلِن أن أكثر من 000 9 طن من اليورانيوم الطبيعي المستنفد مخفض التخصيب تزيد عن احتياجات الأمن الوطني وأنها قد وضِعت أيضا تحت ضمانات الاتحاد الأوروبي للطاقة الذرية وأتيحت للتفتيش من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La délégation indonésienne regrette qu'Israël n'ait pas adhéré au Traité ni soumis ses installations nucléaires sous le régime des garanties généralisées de l'AIEA, en contraste frappant avec ses pays voisins, tous parties au Traité. | UN | وأعرب عن أسف وفده لعدم انضمام إسرائيل إلي المعاهدة أو وضع منشآتها النووية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، علي النقيض تماماً من البلدان المجاورة لها، التي أصبحت كلها أطرافا في المعاهدة. |
2. Engage les Etats de la région à placer toutes leurs installations nucléaires sous les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique; | UN | ٢ - تدعو دول المنطقة الى وضع جميع مرافقها النووية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
- Demandé à Israël de placer ses installations nucléaires sous les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique; | UN | - مطالبة إسرائيل بوضع منشآتها النووية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Nous espérons qu'Israël répondra positivement à l'appel de la conférence pour adhérer sans tarder au TNP et placer ses installations nucléaires sous les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | ونأمل بأن، تستجيب إسرائيل لنداء هذا المؤتمر وأن تنضم بصفة فورية لمعاهدة منع الانتشار النووي، ووضع منشآتها تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La preuve en est l'envoi en 1994 de 600 kg d'uranium hautement enrichi aux Etats—Unis, sous garanties de l'AIEA. | UN | ويدلل على ذلك شحن ٠٠٦ كيلوغرام من اليورانيوم الشديد اﻹثراء في عام ٤٩٩١ إلى الولايات المتحدة تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Les États-Unis et la Fédération de Russie cherchent actuellement à mettre en place des moyens vérifiables d'éliminer les matières fissiles retirées des stocks militaires et des ogives démantelées et de placer ces matières sous garanties. | UN | وتواصل الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي حالياً البحث عن سبل يمكن التحقق منها للتخلص من المواد الانشطارية الناشئة من مخزونات المواد المتعلقة بالأسلحة النووية ورؤوس القذائف الحربية، ووضع هذه المواد تحت ضمانات. |
4. Conclure les négociations sur un traité qui vise à interdire la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, à placer sous garanties les matières pouvant servir à fabriquer des armes et à encourager la réduction des stocks existants; | UN | 4 - أن تكمل المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل الأسلحة النووية وتضع جميع المواد القابلة للاستخدام في الأسلحة تحت ضمانات محددة وتشجع على تخفيض مخزوناتها الحالية. |
La Conférence se félicite de l'adhésion de ces États et réaffirme combien il importe, pour la réalisation de l'objectif de l'adhésion universelle au Traité dans la région du Moyen-Orient, qu'Israël adhère à cet instrument et soumette toutes ses installations nucléaires aux garanties généralisées de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | ويرحب المؤتمر بانضمام هذه الدول ويؤكد مجددا أهمية انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار ووضع جميع مرافقها النووية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية الشاملة في تحقيق الهدف المتمثل في الوصول إلى الانضمام الشامل للمعاهدة في الشرق الأوسط. |
La Conférence se félicite de l'adhésion de ces États et réaffirme combien il importe, pour la réalisation de l'objectif de l'adhésion universelle au Traité dans la région du Moyen-Orient, qu'Israël adhère à cet instrument et soumette toutes ses installations nucléaires aux garanties généralisées de l'Agence. | UN | ورحب المؤتمر بانضمام هذه الدول، وأكد مجدداً أهمية انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار ووضع جميع مرافقها النووية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية الشاملة في تحقيق الهدف المتمثل في الوصول إلى الانضمام الشامل للمعاهدة في الشرق الأوسط. |
Le Gouvernement arménien s'acquitte de l'obligation qui lui est faite de soumettre toutes ses activités nucléaires aux garanties de l'AIEA, conformément aux dispositions du TNP. | UN | وقالت إن حكومة بلدها تتمسك بالتزامها بموجب المعاهدة بوضع جميع الأنشطة النووية تحت ضمانات الوكالة. |
e) Placer sous le contrôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique, dans le cadre des accords de soumission volontaire aux garanties déjà conclus, toutes les matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires déclarées supérieures aux besoins militaires; | UN | (هـ) وضع أي مواد انشطارية للأسلحة النووية يُعلن أنها فائضة عن الاحتياجات العسكرية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، في إطار اتفاقات الضمانات الطوعية السارية؛ |
Son pays a fait des pressions pour des négociations sur un traité interdisant les matières fissiles et s'est assuré que ces opérations d'enrichissement et de retraitement étaient sous les garanties d'EURATOM et soumis à l'inspection de l'AIEA. | UN | وأضاف أن بلده ضغط بشدة من أجل إجراء مفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وكفل أن تكون عمليات الإغناء والمعالجة التي يقوم بها تحت ضمانات الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية وخاضعة لتفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
- Soumission aux garanties de l'AIEA des matières fissiles nucléaires transférées d'un emploi militaire à un emploi pacifique par les Etats dotés d'armes nucléaires. | UN | - قيام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بوضع المواد الانشطارية النووية المحولة من الاستخدامات العسكرية إلى السلمية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Lors de la récente session du Conseil des gouverneurs de l'AIEA, le Pakistan a annoncé qu'il créerait de nouvelles usines d'enrichissement de l'uranium, placées sous les garanties de l'AIEA, afin de répondre aux besoins de son secteur d'énergie nucléaire en expansion. | UN | وفي الدورة التي عقدها مؤخرا مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. أعلنت باكستان أنها ستنشئ مرفقا جديدا للتخصيب النووي تحت ضمانات الوكالة بغية الوفاء باحتياجات قطاع الكهرباء النووية الآخذ في الاتساع عندها. |
La délégation indonésienne regrette qu'Israël n'ait pas adhéré au Traité ni soumis ses installations nucléaires sous le régime des garanties généralisées de l'AIEA, en contraste frappant avec ses pays voisins, tous parties au Traité. | UN | وأعرب عن أسف وفده لعدم انضمام إسرائيل إلي المعاهدة أو وضع منشآتها النووية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، علي النقيض تماماً من البلدان المجاورة لها، التي أصبحت كلها أطرافا في المعاهدة. |
Toutes les activités nucléaires pacifiques de la République ont été soumises aux garanties de l'AIEA. | UN | فجميع اﻷنشطة النووية التي تقوم بها الجمهورية ﻷغراض سلمية وضعت تحت ضمانات الوكالة. |