"تحت عنوان" - Translation from Arabic to French

    • intitulé
        
    • intitulée
        
    • sous le titre
        
    • sur le thème
        
    • sous la rubrique
        
    • à la rubrique
        
    • au titre
        
    • pour thème
        
    • sous le thème
        
    • dans la colonne
        
    • This Time
        
    • placée sous la
        
    • in the
        
    Un rapport intitulé Population Growth and Policies in Mega-cities, et consacré à la ville de Sao Paulo, a été publié en 1993. UN وصدر تقرير تحت عنوان " النمو السكاني والسياسات السكانية في المدن المتضخمة " في عام ١٩٩٣ عن ساوباولو.
    La Commission participe à un atelier organisé à l'intention des étudiantes de la Faculté de droit et intitulé < < Connais tes droits > > . Étudiantes UN شاركت اللجنة في أعمال ورشة عمل التي قامت بكلية القانون للطالبات تحت عنوان اعرفي حقوقك طالبات كلية القانون
    À Genève, neuf organismes des Nations Unies ont tenu une conférence commune intitulée < < Mesurer la mondialisation : la contribution genevoise > > . UN وفي جنيف، عُقد مؤتمر تحت عنوان ' ' تقييم عالم مُعولم: مساهمة جنيف`` اشتركت في تنظيمه تسع وكالات تابعة للأمم المتحدة.
    L'an dernier, la Commissaire européenne Georgieva a lancé une vaste campagne intitulée < < Ne tirez pas! UN ففي العام الماضي، أطلق المفوض جورجيفا حملة واسعة النطاق، تحت عنوان " لا تطلق النار!
    Le gros des activités dans ce domaine a été regroupé sous le titre général " Systèmes mondiaux d'entretien de la vie " . UN وقد تم تجميع الجزء اﻷكبر من أنشطتها في هذا الميدان تحت عنوان عام هو إدامة اﻷنظمة العالمية للمحافظة على الحياة.
    Réunion d'information du Département de l'information avec les organisations non gouvernementales sur le thème " Puis-je poser une question, Madame la Secrétaire spéciale? " UN إحاطة تعقدها وحدة المنظمات غير الحكومية في إدارة شؤون الإعلام تحت عنوان " هل لي أن أطرح سؤالا سيدتي الأمينة الخاصة؟ "
    Ces activités étant difficiles à distinguer les unes des autres, les contributions et dépenses y relatives ont toutes été regroupées sous la rubrique assistance au développement. UN ونظرا لصعوبة تصنيف كل من هذه اﻷنشطة على حدة؛ تم تجميع كل المساهمات والنفقات ذات الصلة تحت عنوان المساعدة اﻹنمائية.
    En effet, sous l'intitulé quelque peu trompeur de < < Défense d'expulsion et de refoulement > > , cet article dispose : UN والواقع أن هذه المادة الواردة تحت عنوان خادع شيئا ما هو ' ' حظر الطرد أو الإعادة القسرية``، تنص على ما يلي:
    A sa trente-septième session, la Commission a examiné le thème prioritaire intitulé " Les femmes en situation d'extrême pauvreté : prise en considération des préoccupations des femmes dans la planification du développement national " . UN ونظرت اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين في موضوع " النساء اللائي يعشن في فقر مدقع: إدماج إهتمامات المرأة في التخطيط اﻹنمائي الوطني " كموضوع له أولوية تحت عنوان التنمية.
    1500. Les 18 et 19 novembre 1999, un atelier sur l'enfant et les médias, intitulé " Le défi d'Oslo " a été tenu. UN 1499- عقدت في يومي 18 و19 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 حلقة عمل معنية بالطفل ووسائط الإعلام تحت عنوان " تحدي أوسلو " .
    L'étude de l'Institut mondial de recherche sur les aspects économiques du développement de l'UNU, intitulée New Sources of Development Finance (Nouvelles sources de financement du développement) sera publiée par Oxford University Press en 2004. UN وستنشر مطبعة جامعة أوكسفورد في أواخر عام 2004 دراسة المعهد تحت عنوان ' ' المصادر الجديدة لمالية التنمية``.
    La rubrique intitulée < < Principaux objectifs et indicateurs de succès > > devrait effectivement comporter des indicateurs de succès. UN والمعلومات المدرجة تحت عنوان " الأهداف الرئيسية ومؤشرات الإنجاز " ينبغي أن توفر بالفعل مؤشرات للإنجاز.
    Fusionner les données humaines et environnementales dans une section unique intitulée < < Santé humaine et environnement > > pour gagner de la place. UN دمج البيانات البشرية والبيئية في فرع واحد تحت عنوان ' ' صحة الإنسان والبيئة`` توفيراً للمساحة.
    Les articles regroupés sous le titre Crimes contre la coutume dans la Section spéciale du Code pénal, concernent en fin de compte la liberté sexuelle des femmes. UN المواد المجمعة تحت عنوان جرائم ضد العرف في الفرع الخاص من قانون العقوبات تتناول بصورة جوهرية الحرية الجنسية للمرأة.
    sous le titre République de Tchétchénie (Fédération de Russie), la ligne suivante devrait être libellée comme suit : UN تحت عنوان جمهورية الشيشان بالاتحاد الروسي، ينبغي أن تكون الصيغة على النحو التالي:
    L'ensemble de ces estimations sont disponibles sur disquette, sous le titre Trends in Total Migrant Stock, et sont accompagnées d'une brochure. UN وتتوافر المجموعة الكاملة من التقديرات على قريصات، تحت عنوان اتجاهات في المجموع الكلي ﻷعداد المهاجرين، مشفوعة بكتيب.
    La Section a organisé, à Kiev, une conférence et un atelier de deux jours sur le thème < < Égalité et non-discrimination: application des lois et des politiques > > . UN ١٢ - وقام قسم مناهضة التمييز العنصري بتنظيم مؤتمر استغرق يومين، وحلقة عمل تحت عنوان " المساواة وعدم التمييز: تنفيذ التشريعات والسياسات " في كييف.
    Atelier de quatre jours sur le thème < < Organisation mondiale de la Santé − Classification internationale du fonctionnement, du handicap et de la santé > > ; UN حلقة عمل عُقدت على مدى 4 أيام تحت عنوان " منظمة الصحة العالمية - التصنيف الدولي للقدرة على العمل والإعاقة والصحة " ؛
    Le Comité dont l'intervenant est membre a traité certaines questions intéressant ces droits sous la rubrique du droit à la vie. UN وتناولت لجنته بعض المسائل ذات الصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تحت عنوان الحق في الحياة.
    sous la rubrique Effets sur les organismes non visés, il faudrait ajouter les informations suivantes : UN تطلب أن تضاف تحت عنوان الآثار على الكائنات غير المستهدفة المعلومات التالية:
    Il est fait référence à certaines d'entre elles dans l'Annexe II du document, à la rubrique Buts et objectifs : UN وقد ظهر بعضها بالمرفق الثاني للوثيقة تحت عنوان الغايات والأهداف حيث نجد:
    Il n'existe pas de programmes spéciaux pour les femmes au titre de l'égalité entre les sexes. UN ولا توجد برامج معينة للمرأة تحت عنوان نوع الجنس.
    M. Crespo a également décrit les initiatives prises par l'UNESCO dans ce domaine et a annoncé que l'UNESCO était prête à recevoir le Groupe de travail pour sa prochaine session, qui aurait pour thème la culture et l'éducation, au siège de l'UNESCO à Paris. UN كما عرض السيد كريسبو للمبادرات التي اضطلعت بها اليونيسكو ميدانياً، وأعلن أن اليونيسكو على استعداد لدعوة الفريق العامل إلى عقد دورته المقبلة في مقر اليونيسكو، في باريس، تحت عنوان الثقافة والتعليم.
    Participation au sommet de l'Organisation mondiale de la famille (OMF), tenu en France sous le thème " Familles en équilibre " , tenant compte du 2ème objectif du Millénaire pour le développement (OMD). UN المشاركة في قمة المنظمة العالمية للأسرة التي عقدت في فرنسا تحت عنوان " التوازن داخل الأسر " ، مع وضع الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية في الاعتبار.
    dans la colonne < < Services à assurer > > , lire T. UN تحت عنوان " الخدمة المقدَّمة " ، يدرج حرف ت
    L’article intitulé Après la chute (After the Fall,) a été rédigé par les économistes Carmen Reinhart et Vincent Reinhart et s’inspire du récent ouvrage que Carmen Reinhart a co-écrit avec Kenneth Rogoff, Cette fois, c’est différent : huit siècles de folie financière (This Time Is Different: Eight Centuries of Financial Folly). News-Commentary وهذا البحث الذي قدم تحت عنوان "بعد السقوط" (After the Fall)، من تأليف كارمن راينهارت وفينسنت راينهارت. ويستند علمهما إلى كتاب صدر مؤخراً واشتركت كارمن راينهارت مع كينيث روجوف في تأليفه تحت عنوان "هذه المرة مختلفة: ثمانية قرون من الحماقة المالية".
    La mise à jour de la publication de 2002 intitulée Children in the New Millennium: Environmental Impact on Health (Les enfants du nouveau millénaire : impact environnemental sur la santé) est en cours, l'objectif étant de tenir compte dans plusieurs chapitres de la publication de la santé des enfants des communautés autochtones. UN ويجري حاليا استعراض وتحديث المنشور الصادر في عام 2002 تحت عنوان " الأطفال في الألفية الجديدة - الأثر البيئي على الصحة " من أجل تعميم العناية بصحة أطفال الشعوب الأصلية في عدة أبواب من الكتاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more