"تحت فئة" - Translation from Arabic to French

    • dans la catégorie
        
    • à la rubrique
        
    • la catégorie des
        
    • de la catégorie
        
    • sous la rubrique
        
    • sous la catégorie
        
    • par erreur à la
        
    Toutes les autres personnes sont reléguées dans la catégorie des étrangers qui ne peuvent acquérir la nationalité qu'en vertu d'une naturalisation. UN أما غير هؤلاء فيصنفون تحت فئة اﻷجانب، ولا يمنحون الجنسية إلا بموجب قانون التجنس.
    Dans la région Afrique, les 13 évaluations citées dans la catégorie < < Autres > > étaient des évaluations axées sur les résultats. UN وفي منطقة أفريقيا كانت جميع التقييمات المصنفة تحت فئة ' ' تقييمات أخرى``، وعددها 13 تقييما، موجهة نحو النتائج.
    Une autre recommandation importante est celle qui préconise de ranger les systèmes de défense aérienne portatifs dans la catégorie des missiles et lance-missiles. UN وثمة توصية هامة أخرى تتمثل في إدراج منظومات الدفاع الجوي المحمولة في السجل تحت فئة القذائف أو نُظُم إطلاق القذائف.
    Les frais de voyage des consultants ont été comptabilisés à la rubrique Voyages. UN وتظهر الرسوم المتعلقة بالاستشاريين تحت فئة السفر في مهام رسمية التي قيدت فيها.
    La peine capitale sera dans ce cas remplacée par l'une des peines de la catégorie ta'zir, adaptée à son âge. UN وكإجراء بديل، يُحكم على الجاني بإحدى العقوبات المنصوص عليها تحت فئة التعزير المناسبة لعمره.
    Les transferts de fusils sont notifiés sous la rubrique < < fusils et carabines > > . UN وترد جميع عمليات نقل البنادق تحت فئة البنادق والقربينات
    57. 1.A(a), feuille 2 − Une ligne a été ajoutée sous la catégorie de sources < < f. Other > > (f. Autres). UN 57- 1- ألف (أ)، الصفحة 2- أُضيف صف تحت فئة المصدر " f.
    Le mandat de l'expert indépendant entre dans la catégorie des activités revêtant un caractère durable. UN وتندرج ولاية الخبير المستقل تحت فئة الأنشطة التي تعتبر ذات طابع دائم.
    Dans les cas où cette évaluation a abouti au reclassement d'une substance chimique dans la catégorie d'évaluation 2, celle-ci a fait l'objet d'une évaluation complémentaire. UN وإذا ما أسفرت نتيجة التقييم عن إعادة تصنيف المادة تحت فئة الفرز 2، فإنها ستخضع للمزيد من التقييم.
    Reclassement de 2,2 millions de dollars dans la catégorie < < activités à des fins spéciales > > UN 2.200 دولار أعيد تصنيفها تحت فئة ' الأنشطة ذات الأغراض الخاصة`
    Oui, oui, mais dans la catégorie du progrès personnel. Open Subtitles نعم، نعم، ولكنها تندرج تحت فئة تحسين الذات
    Le coût moyen journalier de l'essence dans le cas des locations est sensiblement plus élevé, car presque tous les véhicules loués entrent dans la catégorie des poids lourds. UN ويتسم متوسط التكلفة اليومية للبنزين اللازم للمركبات المستأجرة بارتفاع كبير نظرا ﻷن المركبات المستأجرة تندرج جميعها تقريبا تحت فئة المركبات الثقيلة.
    En vertu de cet arrêté, ces personnes, de même que les membres de leur famille, entrent dans la catégorie des " étrangers " et perdent leur citoyenneté. UN فبموجب هذا القانون، يصنف هؤلاء اﻷشخاص، وأفراد أسرهم، تحت فئة " اﻷجانب " ويحرمون من الجنسية.
    Les résultats sont ici énumérés dans la catégorie " abolitionnistes de fait " . UN وترد النتائج هنا تحت فئة " الإلغاء بحكم الواقع " .
    Il est rendu compte des justifications supplémentaires fournies pour certaines évaluations qui n'ont pas été effectuées à la rubrique < < Évaluations non effectuées pour des raisons pleinement justifiées > > . UN 25 - وترد تحت فئة " عمليات التقييم غير المنجزة، مع التبرير الكامل " ، تبريرات إضافية لعدم إجراء عمليات تقييم.
    Il en est rendu compte à la rubrique " évaluations non effectuées pour des raisons parfaitement justifiées " . UN وتدرج هذه التبريرات تحت فئة " التقييمات التي لم تتم، مع التبرير الكامل " .
    Les connaissances en question relevaient pour beaucoup de la catégorie des technologies et des innovations immatérielles ou concernant les procédés. UN ويقع الكثير من المعارف المقدمة تحت فئة تكنولوجيات البرامج أو العمليات وابتكارها.
    Le domaine de la prévention des conflits relève également de la catégorie des thèmes pour lesquels nous avons entendu beaucoup de discours mais attendons toujours des actions réelles. UN ويندرج مجال منع نشوب الصراع أيضا تحت فئة المواضيع التي نشهد فيها كثيرا من الكلمات، ولا نزال ننتظر إجراءات فعلية.
    En outre, les dépenses au titre de l'achat de conteneurs ont été imputées par inadvertance aux dépenses des contingents sous la rubrique budgétaire relative au fret du matériel appartenant aux contingents. 583 400 dollars UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تكلفة اقتناء حاويات حُسبت على سبيل السهو على بند الميزانية المتعلق بتكاليف شحن المعدات المملوكة للوحدات العسكرية الوارد تحت فئة نفقات الوحدات العسكرية.
    Un deuxième requérant, Ai & Fouad M.T. Al Ghanim Trading & Contracting Company, a présenté une réclamation sous la rubrique " Pertes liées à un contrat " , UN وقدم صاحب مطالبة ثان، شركة الغانم للتجارة والمقاولات، على وفؤاد، مطالبة تحت فئة " الخسائر التعاقدية " وأُعيد تصنيفها واستعراضها باعتبارها مطالبة عن خسائر في الممتلكات المدرة للدخل.
    Il est proposé, pour l'exercice 2005/06, de créer 14 postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national auxquels seront affectées 14 personnes auparavant employées comme personnel temporaire (autre que pour les réunions). Les crédits correspondants apparaissent maintenant sous la catégorie Personnel recruté sur le plan national. UN وخلال الفترة 2005/2006، اقترح تحويل هؤلاء الموظفين إلى موظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة، وبالتالي فإن الاعتمادات المتصلة بهم أدرجت الآن تحت فئة الموظفين الوطنيين. (71.1 دولارا) (23.6 في المائة)
    Par ailleurs, les dépenses engagées pour financer les voyages pour rapatriement de 25 surveillants pénitentiaires ont été comptabilisées par erreur à la rubrique de la Police des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك، سُجل سهواً الإنفاق المتصل بسفر 25 من موظفي شؤون الإصلاحيات للعودة إلى الوطن تحت فئة الإنفاق التي تخص شرطة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more