"تحت قيادة وزارة" - Translation from Arabic to French

    • sous la direction du Ministère
        
    • sous l'égide du Ministère
        
    Au Bénin, le processus sera mené à bien en 2013 sous la direction du Ministère de l'administration territoriale, de la décentralisation et des collectivités locales. UN وستُجرى هذه العملية في بنن عام 2013 تحت قيادة وزارة اللامركزية والحكم المحلي والإدارة الإقليمية.
    sous la direction du Ministère des affaires étrangères, une équipe élabore une législation portant création d'un centre national de la prévention de la cybercriminalité. UN وذكرت أن هناك فريقا يعمل، تحت قيادة وزارة الخارجية، بشأن تشريع لإنشاء مركز وطني لمنع الجريمة الحاسوبية.
    Le travail d'établissement de la carte judiciaire et de contrôle est déjà mis en œuvre sous la direction du Ministère de la justice, au sein du Groupe de travail de la justice et des droits de l'homme. UN وقد بدأ وضع خريطة الجهاز القضائي وتنفيذ أنشطة الرصد القضائي تحت قيادة وزارة العدل، في إطار أعمال الفريق العامل المعني بالعدالة وسيادة القانون
    Par son approche globale, sous la direction du Ministère du relèvement rural et du développement, le programme national de développement centré sur les régions complétera le programme national de solidarité et les initiatives connexes. UN وسوف يقدم البرنامج الوطني للتنمية حسب المنطقة، من خلال نهجه الجامع تحت قيادة وزارة إعادة تأهيل وتنمية المناطق الريفية، الدعم لبرنامج التضامن الوطني والأنشطة ذات الصلة.
    La Politique nationale sur le handicap pour la période 2012-2016 a été élaborée sous l'égide du Ministère de l'emploi et de l'action sociale en consultation avec d'autres acteurs compétents. UN وأضافت أن السياسة العامة الوطنية للإعاقة الخاصة بالفترة الممتدة من عام 2012 إلى عام 2016 وُضعت تحت قيادة وزارة العمل والرفاه البشري بالتشاور مع جهات فاعلة معنية أخرى.
    Les préparatifs entrepris face à l'approche de l'hiver se poursuivent sous la direction du Ministère de la reconstruction rurale et du développement. UN 43 - وتستمر الاستعدادات من أجل الشتاء الذي بات على الأبواب تحت قيادة وزارة شؤون التعمير والتنمية الريفية.
    Elle a contribué à l'élaboration du plan national interinstitutions sur la violence sexuelle contre les femmes, où l'accent est mis sur la nécessité de renforcer, sous la direction du Ministère de la condition de la femme, les mesures de coordination de la prévention et du soutien aux victimes de cette forme de violence, y compris sexuelle. UN كما ساهمت البعثة في الخطة الوطنية بشأن ممارسة العنف الجنسي ضد المرأة التي اشتركت في إعدادها وكالات الأمم المتحدة، وهي الخطة التي تؤكد على الحاجة إلى تعزيز الجهود المنسقة التي تبذل تحت قيادة وزارة وضع المرأة لمنع العنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي وتقديم الدعم لضحاياه.
    Ce plan, qui est mis en œuvre par tous les ministères compétents et les autorités locales sous la direction du Ministère de l'égalité hommes-femmes et de la famille, porte sur différents domaines dont les droits de l'homme, l'éducation, l'emploi et l'aide sociale. UN وتشمل الخطة، التي تنفذ من قبل جميع الوزارات المعنية، والسلطات المحلية تحت قيادة وزارة المساواة بين الجنسين والأسرة، مختلف مجالات السياسة العامة، بما في ذلك حقوق الإنسان، والتعليم، والعمالة والرفاه.
    sous la direction du Ministère des affaires sociales, l'UNICEF a facilité la négociation de 28 amendements axés sur la protection des enfants à la loi de 2004 relative à l'enfance. UN 68 - سهلت اليونيسيف، تحت قيادة وزارة الشؤون الاجتماعية، المفاوضات المتعلقة بالتعديلات الثمانية والعشرين المعنية بحماية الأطفال في قانون الطفل لعام 2004.
    Le Cyber Development Corps, en cours de création sous la direction du Ministère malaisien des sciences, des technologies et de l'innovation, sera chargé de promouvoir le renforcement des capacités par la coopération Sud-Sud. UN 9 - أفرقـة التنمية الحاسوبية: تجـري تنمية هذه الأفرقة تحت قيادة وزارة العلم والتكنولوجيا والابتكار الماليزية لتعزيز بنـاء القدرات عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Le Gouvernement kényan, sous la direction du Ministère de la justice, de la cohésion nationale et des affaires constitutionnelles et de la Commission nationale des droits de l'homme, a élaboré une politique et un plan d'action nationaux en faveur des droits de l'homme. UN 144- وضعت حكومة كينيا تحت قيادة وزارة العدل والوئام الوطني والشؤون الدستورية واللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان سياسة وطنية وخطة عمل وطنية لحقوق الإنسان.
    Au Sénégal, le processus d'adaptation a été mené sous la direction du Ministère de l'aménagement du territoire et des collectivités locales; les associations des pouvoirs locaux et autres parties prenantes y ont pleinement contribué; le plan d'action pour la mise en œuvre des directives devrait être incorporé à la troisième phase de la décentralisation entreprise par le Gouvernement. UN وفي السنغال أجريت عملية التكييف تحت قيادة وزارة التنمية الإقليمية والسلطات المحلية بمشاركة كاملة من رابطات السلطات المحلية وأصحاب المصلحة الآخرين. ومن المنتظر أن تصب خطة العمل الرامية لتنفيذ المبادئ التوجيهية في الخطوة الثالثة من اللامركزية التي أطلقتها الحكومة.
    Le Programme de priorités nationales pour la période 2008-2011, établi sous la direction du Ministère des finances, a consacré un changement dans les priorités nationales du Timor-Leste : alors que les efforts du pays étaient auparavant axés sur l'aide d'urgence et l'assistance humanitaire, l'accent a été mis sur la stabilisation et le relèvement après un conflit en vue du développement. UN 42 - كان برنامج الأولويات الوطنية للفترة 2008-2011 تحت قيادة وزارة المالية، عاملا أساسيا في تحويل تركيز تيمور - ليشتي من المساعدة في حالات الطوارئ والمساعدة الإنسانية إلى تحقيق الاستقرار والتعافي في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع بهدف تحقيق التنمية.
    Le problème consistera à établir un lien entre ce processus de réinsertion et un programme communautaire de réintégration à plus long terme axé sur les enfants vulnérables et placé sous la direction du Ministère de la solidarité nationale, avec l'appui de l'UNICEF, pour faire en sorte que les besoins des enfants en matière de réintégration à long terme ne soient pas négligés après le projet de réinsertion initiale de 12 à 18 mois. UN وسيتمثل التحدي في الربط بين عملية إعادة الإدماج هذه، وبين برنامج مجتمعي أطول أمدا لإعادة إدماج الأطفال الضعفاء تحت قيادة وزارة التضامن الوطني، وبدعم من اليونيسيف، لتفادي إهمال احتياجات الأطفال في مجال إعادة الإدماج على الأمد الطويل بعد انتهاء مشروع إعادة الإدماج الأولي الذي سيستغرق من 12 إلى 18 شهرا.
    La mise en œuvre du programme d'assistance juridique devrait à terme incomber au Ministère haïtien de la justice (à hauteur de 20 % de plus chaque année) et celle du programme de logement devrait permettre l'acquisition de compétences techniques solides dans les 10 municipalités où celui-ci est mis en œuvre, l'objectif étant de le reproduire dans d'autres régions, sous la direction du Ministère de l'intérieur. UN ومن المتوقع أن تستوعب وزارة العدل الهايتية برنامج المساعدة القانونية على مراحل (20 في المائة سنويا)؛ في حين ينتظر أن يؤدي برنامج الإسكان إلى ترسيخ المهارات التقنية في البلديات العشر التي يتم فيها تنفيذه ويتوخى أن يتم تكراره في مناطق أخرى تحت قيادة وزارة الداخلية.
    Au nombre de ces pays, figure la Namibie où, sous la direction du Ministère de la santé et du Comité national multisectoriel sur le VIH/sida, récemment créé, un plan quinquennal national qui ne se limite pas au secteur de la santé a été élaboré avec la participation d’un large éventail de partenaires nationaux. UN ٥٥ - وفي أفريقيا، أنجزت بالفعل سبعة بلدان ذات أولوية خطة استراتيجية وطنية، ومن هذه البلدان ناميبيا التي وضعت فيها، تحت قيادة وزارة الصحة واللجنة المتعددة القطاعات المنشأة حديثا والمعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، خطة خمسية وطنية شاملة يشترك فيها مجموعة من الشركاء الوطنيون ويمتد نطاقها ليتجاوز قطاع الصحة.
    Elles sont mises en oeuvre par des partenaires multiples, issus de divers secteurs et travaillant aux niveaux tant central, régional que local sous l'égide du Ministère de la santé. UN وينفذ هذه الأنشطة مجموعة من الشركاء من قطاعات عديدة تعمل على المستوى المركزي ومستوى المناطق والمجتمعات، تحت قيادة وزارة الصحة.
    Grâce aux activités de la sensibilisation de la MINUSTAH et de l'UNICEF, un Comité interministériel sur les droits de l'enfant a été créé sous l'égide du Ministère des affaires sociales. UN وبجهود الدعوة التي بذلتها البعثة واليونيسيف، أنشئت تحت قيادة وزارة الشؤون الاجتماعية لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بحقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more