J'ai la certitude que, sous sa direction avisée, la présente session aboutira à des résultats constructifs et productifs, qui seront bénéfiques pour l'ensemble des Membres. | UN | وإنني على ثقة بأنه سيتسنى لهذه الدورة، تحت قيادتها المقتدرة، أن تصل بنجاح إلى نتائج بناءة ومثمرة، من شأنها أن تفيد الأعضاء عامة. |
Les membres du Conseil ont souhaité la bienvenue à la nouvelle Directrice exécutive et se sont dits confiants dans l'avenir de l'UNOPS sous sa direction. | UN | 83 - ورحب أعضاء المجلس بالمديرة التنفيذية الجديدة وأعربوا عن ثقتهم في مستقبل المكتب تحت قيادتها. |
Les membres du Conseil ont souhaité la bienvenue à la nouvelle Directrice exécutive et se sont dits confiants dans l'avenir de l'UNOPS sous sa direction. | UN | 83 - ورحب أعضاء المجلس بالمديرة التنفيذية الجديدة وأعربوا عن ثقتهم في مستقبل المكتب تحت قيادتها. |
Nous sommes convaincus que la session sera dirigée avec beaucoup de compétence sous sa présidence. | UN | ونحن على ثقة بأن أعمال الدورة ستدار بكل اقتدار تحت قيادتها. |
Le Koweït est fermement convaincu que le Gouvernement iraquien est responsable du sort de ces disparus, qui étaient sous son commandement et son contrôle durant cette période. | UN | تعتقد الكويت بشدة أن حكومة العــراق مسؤولة عن مصير هــؤلاء اﻷشخاص المفقودين الذين كانوا تحت قيادتها وسيطرتها في تلك الفترة. |
Les représentants de l'OMS ont indiqué que les chefs de bureaux régionaux n'étaient plus habilités à mener des enquêtes, étant entendu que toutes les enquêtes sur des fautes professionnelles seraient entreprises par les services de contrôle interne ou sous leur direction. | UN | وقد أفاد موظفون من المنظمة بأن السلطة السابقة التي كانت تتيح لرؤساء المكاتب الإقليمية إجراء التحقيقات قد أُلغيت، مع الاتفاق على إجراء جميع التحقيقات المتصلة بسوء السلوك عن طريق خدمات الرقابة الداخلية أو تحت قيادتها. |
a) Enlever toutes les armes, des armes à feu de petit calibre aux lance-roquettes, des lieux publics où se tiennent des manifestations pacifiques, telles que sit-in et défilés, et veiller à ce qu'aucun de leurs partisans ou des individus placés sous leur commandement n'ouvre le feu dans des manifestations pacifiques, exposant ainsi les manifestants à un risque de riposte; | UN | إزالة جميع الأسلحة، بدءاً بالأسلحة الصغيرة إلى قاذفات الصواريخ، من الأماكن العامة للتظاهرات السلمية مثل الاعتصامات والمسيرات، وضمان ألا يطلق أي من أنصارها أو من هم تحت قيادتها النار من داخل المظاهرات السلمية فيتعرض المتظاهرون لمخاطر نيران مقابلة؛ |
Je suis certain que sous sa direction d'importants progrès seront réalisés et qu'il sera possible d'atteindre les objectifs relatifs à l'égalité des sexes et satisfaire les besoins particuliers des femmes et des jeunes filles partout dans le monde. | UN | وأنا على قناعة بأنه سيتم تحت قيادتها إحراز تقدم كبير لتحقيق أهداف المساواة الجنسانية وتلبية احتياجات النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم. |
Mme Brooks a été Ambassadrice extraordinaire et plénipotentiaire et Représentante permanente du Libéria auprès de l'Organisation des Nations Unies de 1975 à 1977, et j'ai eu le plaisir de servir sous sa direction. | UN | وشغلت السيدة بروكس منصب سفيرة مفوضة فوق العادة والممثلة الدائمة لليبريا لدى الأمم المتحدة من عام 1975 إلى عام 1977، وكنت مسرورة بالعمل تحت قيادتها. |
La nomination de la nouvelle Secrétaire générale adjointe est une aubaine pour l'Organisation : compte tenu de sa stature internationale et des réalisations à son actif dans le domaine de l'égalité des sexes, il ne fait aucun doute que sous sa direction, ONU-Femmes pourra s'acquitter efficacement de ses fonctions. | UN | وقال إن تعيين الوكيلة الجديدة للأمين العام يتيح للمنظمة فرصة هامة: فوفده مقتنع بأن هيئة الأمم المتحدة للمرأة، نظرا لمكانة السيدة الوكيلة وسجلها الحافل على الصعيد الدولي في مجال المساواة بين الجنسين، ستؤدي مهامها بكفاءة وفعالية تحت قيادتها. |
Le mandat du Groupe d'étude sur les TIC est arrivé à échéance fin 2005, mais les travaux entrepris sous sa direction se poursuivront et continueront de concrétiser les projets du Sommet et de faire avancer les choses, comme indiqué ci-après. | UN | ولئن كانت ولاية فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد انتهت في نهاية عام 2005، فإن العمل الذي بدأ تحت قيادتها سيستمر، وسيسهم في تحقيق الرؤية التي وضعها مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات والمضي قدما، كما يتضح أدناه. |
217. De nombreuses délégations ont félicité la Directrice exécutive de son acces-sion à ses nouvelles fonctions, se disant sûres que, sous sa direction, l'organisation continuerait à accumuler les succès en s'appuyant sur les réalisations de son prédécesseur. | UN | 217 - وأعرب كثير من الوفود عن تهنئتهم للمديرة التنفيذية الجديدة بتولي منصبها وعن ثقتهم في أن المنظمة تحت قيادتها ستواصل العمل الناجح الذي يقوم به الصندوق انطلاقا من إنجازات سلفها. |
M. Hosseini (République islamique d'Iran) dit que toutes les opérations de maintien de la paix doivent être soumises à l'autorisation de l'ONU et être placées sous sa direction, son commandement et son contrôle. | UN | 45 - السيد حسيني (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن جميع عمليات حفظ السلام يجب تنفيذها بتفويض من الأمم المتحدة وأن تكون تحت قيادتها وسيطرتها وزعامتها. |
M. Choe Su Hon (République populaire démocratique de Corée) (parle en coréen; texte anglais fourni par la délégation) : Je souhaite tout d'abord, au nom de ma délégation, féliciter Mme Haya Rashed Al-Khalifa pour son élection à la présidence et lui dire ma confiance dans le succès de cette session placée sous sa direction compétente. | UN | السيد شو صو هون (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تحدث بالكورية) (قدم الوفد نسخة بالانكليزية): اسمحوا لي في البداية أن أهنئ باسم وفدي السيدة هيا راشد آل خليفة على انتخابها رئيسة للجمعية العامة وأُعرب عن عميق اقتناعنا أن أعمال الدورة سوف تتكلل بالنجاح تحت قيادتها القديرة. |
Dès le retrait de l'opération multinationale mise en place conformément à la résolution 929 (1994) du Conseil, les contingents des pays susmentionnés et celui de la Guinée-Bissau seront officiellement affectés à la MINUAR et placés sous son commandement. | UN | فبمجرد انسحاب العملية المتعددة الجنسيات المنشأة وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٩٢٩ )١٩٩٤(، ستُلحق قوات هذه البلدان وقوة غينيا بيساو، رسميا، بالبعثة وتوضع تحت قيادتها. |
La MINUAR a placé sous son commandement le 1er novembre 1993 les éléments du GOMN II qui se trouvaient déjà dans l'actuelle zone démilitarisée. | UN | وقد قامت البعثة، بالفعل، بضم عناصر من قوات فريق المراقبين العسكريين المحايد الثاني، وهي عناصر كانت متمركزة بالفعل في المنطقة المجردة من السلاح الحالية الموجودة تحت قيادتها اعتبارا من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
< < Les États-Unis mettront en place, sous leur direction, un consortium international chargé de financer et d'exécuter le projet de REO destiné à la RPDC. | UN | " تشكل الولايات المتحدة تحت قيادتها مجموعة دولية لتمويل وتجهيز مشروع مفاعلات الماء الخفيف المقرر توفيره إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |