On trouvera à l'annexe II des renseignements complémentaires, une description détaillée des dépenses apparaissant sous chaque rubrique. | UN | وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية تورد بيانا تفصيليا بالنفقات تحت كل بند من البنود. |
On trouvera à l'annexe IV des renseignements complémentaires, une description détaillée des dépenses apparaissant sous chaque rubrique. | UN | وترد في المرفق الرابع معلومات تكميلية تبين تفصيليا النفقات المتكبدة تحت كل بند من البنود. |
On trouvera dans le budget une description détaillée des modifications proposées pour chaque composante. | UN | ويرد في وثيقة الميزانية وصف مفصل للتغييرات المقترحة تحت كل عنصر. |
Les paragraphes qui suivent décrivent chacune des priorités, en présentant un échantillon limité des réalisations accomplies au titre de chaque catégorie: | UN | وفيما يلي وصف لكل أولوية من تلك الأولويات، فضلاً عن عينة محدودة من الإنجازات التي تمت تحت كل فئة: |
À chacun de ces sous-objectifs s'applique un ensemble d'indicateurs qui précisent les réalisations attendues dans chaque cas. | UN | ويوجد تحت كل واحد من مجالات الأهداف مجموعة من المؤشرات التي تبين النواتج المستصوبة لكل واحد من الأهداف الفرعية. |
Nous passons d'abord à la liste des questions dont le Bureau recommande de procéder à l'examen directement en séance plénière sous les titres pertinents. | UN | نتناول أولا قائمة البنود التي أوصى المكتب بالنظر فيها مباشرة في الجلسات العامة تحت كل العناوين ذات الصلة. |
sous chacune des trois rubriques, le Comité et ses deux groupes de travail ont axé leurs travaux essentiellement sur les questions dont la Convention spécifiait qu'elles devaient être abordées à la première session de la Conférence des parties. | UN | وسلﱠطت اللجنة وفريقاها العاملان جل الاهتمام تحت كل من هذه العناوين على المهام التي نصت الاتفاقية على اتخاذ إجراء بشأنها في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف. |
à chaque rubrique budgétaire figurent le montant du crédit ouvert et le montant estimatif des dépenses de l'année. | UN | ويتضمن التقرير تحت كل بند من بنود الميزانية معلومات عن تقسيم الميزانية والنفقات المتوقعة عن السنة. |
D'une manière générale, les paragraphes de ces rubriques contenant les demandes faites aux Etats et aux organisations internationales ont servi de cadre pour la présentation des informations rangées sous chaque rubrique. | UN | وكقاعدة، فإن الفقرات المحددة التي ترد في هذه اﻷبواب والتي تتضمن طلبات موجهة إلى الدول والمنظمات الدولية تشكل إطارا لتنظيم المادة التي ترد تحت كل باب. |
On trouvera à l'annexe II des renseignements complémentaires, une description détaillée des dépenses apparaissant sous chaque rubrique. | UN | وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية تورد وصفا تفصيليا للنفقات تحت كل بند من بنود الاعتمادات. |
On trouvera, à l'annexe II, des renseignements complémentaires détaillés à ce sujet sous chaque rubrique budgétaire. | UN | وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية تتضمن شروحا مفصلة تحت كل بند من بنود الاعتمادات. |
D'une manière générale, les paragraphes de ces rubriques contenant les demandes faites aux États et aux organisations internationales ont servi de cadre pour la présentation des informations rangées sous chaque rubrique. | UN | وعموما، فإن الفقرات المحددة التي ترد في هذه اﻷبواب والتي تتضمن طلبات موجهة الى الدول والمنظمات الدولية تشكل الاطار لتنظيم المادة التي ترد تحت كل باب. |
L'annexe VI donne des renseignements complémentaires pour chaque rubrique. | UN | وترد في المرفق السادس معلومات تكميلية تحت كل بند. |
On trouvera à l'annexe II un complément d'information à ce sujet donnant une description détaillée pour chaque rubrique. | UN | وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية تقدم وصفا تفصيليا تحت كل بند من بنود الاعتمادات. |
On trouvera à l'annexe II des informations complémentaires, avec une description détaillée pour chaque rubrique budgétaire. | UN | وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية تعطي وصفا تفصيليا تحت كل بند من بنود أبواب الميزانية. |
La CNUCED a pu obtenir quelque 18 % du montant total des ressources allouées au titre de chaque tranche. | UN | وقد نجح الأونكتاد في محاولة الحصول على حوالي 18 في المائة من مجموع الموارد المخصصة تحت كل شريحة. |
Il note également que les produits présentés au titre de chaque secteur fonctionnel semblent ne couvrir qu'une partie des activités envisagées. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن النواتج الواردة تحت كل مجال وظيفي يبدو أنها لا تشمل سوى جزء من الأنشطة المتوخاة. |
L'annexe IV fournit une description des différents objets de dépenses devant figurer dans chaque catégorie. | UN | ويرد في المرفق الرابع وصف ﻷنواع بنود النفقات التي ستدرج تحت كل فئة. |
Le Président (parle en arabe) : Nous passons maintenant à la liste des questions dont le Bureau a recommandé le renvoi à la Première Commission sous les titres pertinents. | UN | الرئيس: ننتقل الآن إلى قائمة البنود التي أوصى المكتب بإحالتها إلى اللجنة الأولى، تحت كل العناوين ذات الصلة. |
Les objectifs, sortants et activités sont ventilés par niveau sous chacune des entités. | UN | وتُقسَّم الأهداف والنواتج والأنشطة إلى مستويات تندرج تحت كل فئة من فئات الحقوق. الجدول ثانياً-ألف |
à chaque axe thématique sont associés des principes de politique écologique qui se traduisent par un train de mesures pratiques, c'est-à-dire qui définissent le plan opérationnel et sa stratégie. | UN | يقترح تحت كل عنوان من عناوين المواضيع النقاط الأساسية الخاصة بالسياسة البيئية، وهي تشكل الإجراءات المحددة التي يتعين الاضطلاع بها؛ وبعبارة أخرى، الزخم التنفيذي للاستراتيجية. |
Est ce qu'elle est cachée sous tout ce mauvais botox? | Open Subtitles | أهو مخبئ تحت كل تلك الأكوام من البوتوكس الفاسد؟ |
Quelle que soit l'activité considérée, les Parties ne doivent pas indiquer de valeur à la fois sous < < Ajouts > > et sous < < Soustractions > > . | UN | وبالنسبة لأي نشاط واحد، لا يجوز للأطراف أن تبلغ قيمةً تحت كل من `الرصيد الدائن` و`الرصيد المدين`. |
Je le ferais si je pensais pouvoir le retrouver sous tous tes romans de Margart Atwood. | Open Subtitles | أوه، وأود أن لو كنت أعتقد أنني يمكن أن تجد تحت كل ما تبذلونه من الروايات مارغريت أتوود. |
Je pense que t'es pas encore prêt à l'admettre, mais quelque part sous toute cette humanité, il y a un compétiteur... désolé. | Open Subtitles | لا أظن بأنك مستعد بالإعتراف بذلك بعد لكن بمكان ما تحت كل تلك الإنسانية هناك , روح المنافسة, أسف |
On trouvera dans chacun des articles, en fonction du domaine d'application, un complément d'information sur les mécanismes et les mesures législatives. | UN | ويَرد مزيد من التفاصيل عن الآليات والمعايير تحت كل مادة، وفقاً لمجال التطبيق. |
La Présidente suggère au Bureau, du fait de l'articulation de l'ordre du jour autour de neuf titres, d'examiner l'ensemble des points inscrits sous chacun de ces titres. | UN | 8 - الرئيسة: قالت إنه نظرا إلى أن جدول الأعمال منظم حاليا تحت تسعة عناوين، فقد يود المكتب أن ينظر في إدراج البنود تحت كل عنوان ككل. |
Le Comité recommande qu'à l'avenir, le nombre total de groupes spéciaux d'experts et de réunions correspondantes soit indiqué, de préférence sous forme de tableau au titre de chacun des sous-programmes, pour les deux exercices biennaux précédents et pour l'exercice biennal suivant. | UN | وتوصي بأن يتم في المستقبل لدى عرض الميزانية تبيان إجمالي عدد أفرقة الخبراء المخصصة وعدد الاجتماعات ذات الصلة حبذا لو أنها رُتبت في شكل جدول تحت كل برنامج فرعي مع تغطية لفترتي السنتين السابقتين والمقترح منها لفترة السنتين القادمة. |
3. Un nombre limité de questions de caractère général ont été retenues dans chacune de ces catégories. | UN | ٣- وتم، تحت كل عنوان، تعيين عدد محدود من القضايا العامة. |