"تحت مختلف" - Translation from Arabic to French

    • sous divers
        
    • aux divers
        
    • à diverses
        
    • sous diverses
        
    • au titre de divers
        
    • au titre de diverses
        
    • relatives à divers
        
    • sous les différents
        
    • au titre des différentes
        
    Il faut recenser et éliminer les autres obstacles, restrictions et conditions qui ont été imposés sous divers prétextes pour limiter le transfert de technologies nouvelles et novatrices vers les pays en développement. UN كما ينبغي استبانة غير ذلك من الحواجز والتقييدات والشروط التي فرضت تحت مختلف الذرائع بهدف تقييد نقل التكنولوجيات الجديدة والمبتكرة إلى البلدان النامية، ثم ينبغي العمل على إزالتها.
    sous divers prétextes, ces pays font deux poids, deux mesures et freinent le recours aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et la coopération internationale entre les États parties au TNP, surtout s'agissant des pays en développement. UN وهذه البلدان تتبنى معايير مزدوجة تحت مختلف الذرائع وتعرقل استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية والتعاون الدولي ذي الصلة بين الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النوويــة، ولا سيمــا البلــدان الناميــة.
    Les dépenses d’exploitation, lorsqu’elles ont trait exclusivement aux opérations du SIG, sont identifiées comme telles aux divers chapitres du projet de budget-programme. UN وقد حددت تكاليـــف التشغيل المتصلة حصرا بعمليات النظام تحت مختلف أبواب الميزانية المقترحة بصفتها تكاليف تخصه وحده.
    Les dépenses d’exploitation, lorsqu’elles ont trait exclusivement aux opérations du SIG, sont identifiées comme telles aux divers chapitres du projet de budget-programme. UN وقد حددت تكاليـــف التشغيل المتصلة حصرا بعمليات النظام تحت مختلف أبواب الميزانية المقترحة بصفتها تكاليف تخصه وحده.
    Le Tribunal a expliqué que le cours du dollar des États-Unis avait baissé au point d'annuler les économies réalisées à diverses rubriques du budget, ainsi que les économies qui auraient pu résulter du départ des effectifs. UN 48 - وشرحت المحكمة أن انخفاض سعر دولار الولايات المتحدة بلغ من الحدة بحيث وازن الوفورات التي تحققت تحت مختلف أبواب الميزانية، بما فيها تلك التي ربما تراكمت جراء مغادرة الموظفين.
    Le rhum produit aux îles Vierges américaines est exporté en vrac, principalement vers les États-Unis, et vendu à des distributeurs locaux et régionaux qui les revendent ensuite sous diverses étiquettes et marques régionales. UN ويصدّر الرمّ الذي يُنتج في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة بالجُملة إلى الولايات المتحدة أساسا ويباع لشركات التعبئة المحلية والإقليمية التي تبيعها بدورها تحت مختلف العلامات والأسماء التجارية الإقليمية.
    Le Comité consultatif a été informé que cette diminution tient à la combinaison d'augmentations et de réductions prévues au titre de divers objets de dépense. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن ذلك يعكس اقتران زيادات وتخفيضات متوقعة تحت مختلف بنود الميزانية.
    Les thèmes mentionnés dans les déclarations liminaires ont été examinés de manière plus approfondie au titre de diverses rubriques, comme indiquées ci-après. UN ثم نوقشت المواضيع الرئيسية التي وردت في البيانات الاستهلالية بمزيد من التفاصيل تحت مختلف العناوين على النحو المبين أدناه.
    29C.8 En application de la résolution 58/269 de l'Assemblée générale, les ressources désignées comme devant servir aux activités de suivi et d'évaluation sont estimées à 489 600 dollars, comme il ressort des prévisions de dépenses relatives à divers services, sections et divisions. UN 29 جيم-8 وعملا بقرار الجمعية العامة 58/269، تصل الموارد المخصصة لإجراء الرصد والتقييم الذاتيين إلى 600 489 دولار، وترد تحت مختلف الشعب والدوائر والأقسام.
    Toutes les activités visées et les ressources correspondantes ont été regroupées sous les différents intitulés et sous-programmes du programme de travail de la CNUCED. UN وقد جُمعت كل اﻷنشطة والموارد المتصلة بها تحت مختلف البنود والبرامج الفرعية لبرنامج عمل اﻷونكتاد.
    Des ajustements sont proposés pour l'affectation des fonds au titre des différentes rubriques du projet de budget de façon à mieux tenir compte des dépenses effectivement encourues au cours des années précédentes et des prévisions des besoins de l'Autorité durant la biennale à venir. UN واقتُرح إجراء تعديلات على توزيع الأموال تحت مختلف أبواب الميزانية المقترحة لتعكس بدقة أكبر النفقات الفعلية المتكبدة خلال السنوات السابقة والاحتياجات المتوقعة للسلطة خلال الفترة المالية المقبلة.
    En référence à la lettre, datée du 16 octobre 1996, que je vous ai adressée au sujet de la persistance des forces armées turques à violer le territoire et l'espace aérien iraquiens, je tiens à vous informer que l'armée turque poursuit ses opérations sous divers prétextes, comme en témoignent les incidents décrits ci-après : UN أود أن أشير الى رسالتي اليكم في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ حول استمرار الخروقات التي تقوم بها القوات المسلحة التركية ﻷراضي وأجواء جمهورية العراق، وأن أعلمكم بأن القوات المسلحة التركية ما زالت تواصل عملياتها العسكرية داخل أراضي وأجواء العراق تحت مختلف الذرائع وكما هو مبين أدناه:
    Étape importante vers le renforcement du système de suivi, le secrétariat du Corps commun a élaboré et mis en service une nouvelle base de données, qui permet d'analyser celles-ci sous divers angles et de produire de nombreux rapports, lesquels servent désormais de point de départ pour répondre à la demande de suivi adressée chaque année aux organisations participantes. UN وأعدت أمانة الوحدة قاعدة بيانات جديدة وأدخلتها في نظامها، كخطوة هامة تجاه تعزيز نظام المتابعة. وتسمح القاعدة بتحليل البيانات الواردة تحت مختلف جوانب العمل، وإصدار تقارير عديدة. وفي الوقت الراهن، تستخدم التقارير المستقاة من قاعدة البيانات كأساس لتوجيه طلبات المتابعة السنوية إلى المنظمات المشاركة.
    En référence à la lettre, datée du 5 décembre 1996, que je vous ai adressée au sujet de la persistance des forces armées turques à violer le territoire iraquien, je tiens à vous informer que l'armée turque poursuit ses opérations sous divers prétextes, comme en témoignent les incidents décrits ci-après : UN أود أن أشير الى رسالتي إليكم المؤرخة ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ حول استمرار الخروقات التي تقوم بها القوات المسلحة التركية ﻷراضي وأجواء جمهورية العراق، وأن أعلمكم بأن القوات المسلحة التركية ما زالت تواصل عملياتها العسكرية داخل أراضي وأجواء العراق تحت مختلف الذرائع وكما مبين أدناه:
    En référence à la lettre, datée du 25 février 1997, que je vous ai adressée au sujet de la persistance des forces armées turques à violer le territoire iraquien, je tiens à vous informer que l'armée turque poursuit ses opérations sous divers prétextes, comme en témoignent les incidents décrits ci-après : UN أود أن أشير إلى رسالتي اليكم في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٧ حول استمرار الخروقات التي تقوم بها القوات المسلحة التركية ﻷراضي وأجواء جمهورية العراق، وأن أعلمكم بأن القوات المسلحة التركية ما زالت تواصل عملياتها العسكرية داخل أراضي وأجواء العراق تحت مختلف الذرائع وكما مبين في أدناه:
    En référence à la lettre, datée du 7 janvier 1997, que je vous ai adressée au sujet de la persistance des forces armées turques à violer le territoire iraquien, je tiens à vous informer que l'armée turque poursuit ses opérations en Iraq sous divers prétextes, comme en témoignent les incidents décrits ci-après : UN أود أن أشير إلى رسالتي إليكم في ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ حول استمرار الخروقات التي تقوم بها القوات المسلحـة التركيـة ﻷراضـي وأجواء جمهورية العراق، وأن أعلمكم بأن القوات المسلحة التركية ما زالت تواصل عملياتها العسكرية داخل أراضي وأجواء العراق تحت مختلف الذرائع وكما مبين في أدناه:
    11A.3 On trouvera ci-après une brève description des principales modifications apportées aux divers sous-programmes. UN ١١ ألف-٣ ويرد أدناه وصف موجز للتغييرات الرئيسية التي تم إدخالها تحت مختلف البرامج الفرعية.
    3. La somme constituée par le total net des crédits ouverts aux divers chapitres du budget pour les travaux contractuels d'imprimerie sera gérée globalement sous la direction du Comité des publications de l'Organisation des Nations Unies; UN ٣ - يدار صافي الاعتماد اﻹجمالي المقدم تحت مختلف أبواب الميزانية للطباعة التعاقدية بوصفه وحدة تقع تحت إدارة مجلس المنشورات التابع لﻷمم المتحدة؛
    3. La somme constituée par le total net des crédits ouverts aux divers chapitres du budget pour les travaux contractuels d’imprimerie sera gérée globalement sous la direction du Comité des publications de l’Organisation des Nations Unies; UN ٣ - يتم التصرف بصافي المبلغ اﻹجمالي المدرج تحت مختلف أبواب الميزانية للطباعة التقاعدية بوصفه وحدة خاضعة ﻹدارة مجلس منشورات اﻷمم المتحدة؛
    28D.7 En application de la résolution 58/269 de l'Assemblée générale, les ressources désignées comme devant servir aux activités de suivi et d'évaluation sont estimées à 564 800 dollars, comme il ressort des prévisions de dépenses relatives à diverses divisions, services et sections. UN 28 دال-7 وعملا بقرار الجمعية العامة 58/269، تصل الموارد المخصصة لإجراء الرصد والتقييم الذاتيين إلى 800 564 دولار، وترد تحت مختلف الشعب والدوائر والأقسام.
    Le rhum produit aux îles Vierges américaines est exporté principalement vers les États-Unis et vendu à des distributeurs locaux et régionaux qui le revendent ensuite sous diverses étiquettes et marques régionales. UN ويصدر الروم الذي ينتج في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة أساساً إلى الولايات المتحدة ويباع لشركات التعبئة المحلية والإقليمية التي تبيعها بدورها تحت مختلف العلامات والأسماء التجارية الإقليمية الخاصة.
    On a expliqué que si ces questions ne constituaient pas en elles-mêmes des sous-programmes distincts, elles demeuraient des thèmes essentiels du programme de travail au titre de divers sous-programmes. UN وفسر ذلك بأنه ولو أن هذه المسائل لم تشكل في حد ذاتها برامج فرعية مستقلة، فقد كانت مجالات تركيز رئيسية في برنامج العمل تحت مختلف البرامج الفرعية.
    Les thèmes mentionnés dans les déclarations liminaires ont été examinés de manière plus approfondie au titre de diverses rubriques, comme indiquées ci-après. UN ثم نوقشت المواضيع الرئيسية التي وردت في البيانات الاستهلالية بمزيد من التفاصيل تحت مختلف العناوين على النحو المبين أدناه.
    29C.11 Les ressources à désigner, aux termes de la résolution 58/269 de l'Assemblée générale comme devant servir aux activités de suivi et d'évaluation s'élèvent à 382 800 dollars, comme il ressort des prévisions de dépenses relatives à divers services, sections et divisions. UN 29 جيم-11 عملا بقرار الجمعية العامة 58/269، ستبلغ الموارد المحددة لإجراء الرصد والتقييم الذاتيين ما مقداره 800 382 دولار، وترد تحت مختلف الشعب والدوائر والأقسام.
    Bien que cette règle constitutionnelle ait été dans une certaine mesure mise en application sous les différents gouvernements, l'analphabétisme et l'insuffisance en quantité et en qualité des établissements scolaires à tous les niveaux ont perduré jusqu'aux changements politiques survenus au Venezuela en 1936 à la suite de la mort du dictateur Juan Vicente Gómez. UN ورغم أن هذا المعيار الدستوري قد تعرض لبعض التطورات العملية تحت مختلف الإدارات، فقد استمرت الأمية ونقص المدارس وعدم كفايتها على جميع المستويات إلى أن جرت التغيرات السياسية التي شهدتها فنزويلا في عام 1936 عقب وفاة الحاكم المستبد خوان فيسينتيه غوميز.
    L'augmentation générale des ressources nécessaires est le résultat net des augmentations et diminutions prévues au titre des différentes rubriques budgétaires, comme l'indiquent les renseignements complémentaires qui ont été communiqués au Comité consultatif. UN ويتألف مجموع الزيادة الكلية في الاحتياجات من الزيادة والنقصان المتوقعين تحت مختلف بنود الميزانية، على النحو المشار إليه في المعلومات التكميلية المقدمة إلى اللجنة الاستشارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more