"تحت مراقبة دولية" - Translation from Arabic to French

    • sous un contrôle international
        
    • sous contrôle international
        
    • sous surveillance internationale
        
    Cuba réitère son appel au désarmement général et complet sous un contrôle international efficace et strict, et notamment à l'interdiction de toutes les armes de destruction massive. UN وتجدد كوبا دعوتها إلى نزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    C'est la raison pour laquelle nous insistons sur la validité de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice qui a souligné qu'il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme ces négociations sous un contrôle international strict. UN لهذا السبب نصر على صلاحية فتوى محكمة العدل الدولية في التأكيد على واجب إجراء وإنهاء هذه المفاوضات بحسن نية تحت مراقبة دولية صارمة.
    Que les zones exemptes d'armes nucléaires constituent un moyen important de réaliser, à une étape ultérieure, un désarmement général et complet sous un contrôle international efficace; UN وأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تشكل سبيلا هاما ينبغي اتباعه حتى يتسنى في مرحلة لاحقة تحقيق نزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية فعالة،
    Le Groupe des États d'Afrique tient à renouveler son attachement à la réalisation d'un désarmement général et complet sous contrôle international strict et efficace. UN وتود المجموعة الأفريقية أن تؤكد من جديد التزامها بنزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    Une enquête approfondie doit être menée, sous contrôle international efficace ou avec une participation internationale, sur toutes les atrocités et violations des droits de l'homme qui ont été signalées. UN ويحتاج اﻷمر إلى إجراء تحقيق شامل، تحت مراقبة دولية فعالة أو بمشاركة دولية، في جميع حالات الفظائع وانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Tous les États parties au TNP ont également l'obligation d'oeuvrer en faveur du désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN كما أنه من واجب جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار السعي من أجل نزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    C'est le cas lorsque l'on parle du processus de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, en particulier en ce qui concerne les armes nucléaires et autres armes de destruction massive. UN وهذا هو الحال في هذه الفقرة التي تشير إلى عملية نزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية صارمة وفعالة ولا سيما في ميدان اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    À cet égard, nous réaffirmons l'importance de la conclusion unanime de la Cour, selon laquelle il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN وفي هذا الصدد، نجدد التأكيد على أهمية الاستنتاج الذي توصلت إليه المحكمة بالإجماع بأن هناك التزاما بالسعي، بحسن نية، إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه تحت مراقبة دولية صارمة وفعالة، وبالوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة.
    La création d'un monde exempt d'armes nucléaires passe par l'ouverture immédiate de négociations sur un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN وما نحتاج إليه قصد خلق عالم خال من الأسلحة النووية هو التفاوض الفوري على معاهدة بشأن نزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    Passant par toutes les phases nécessaires, ce programme devrait conduire à un désarmement général et complet sous un contrôle international efficace. UN وينبغي لمثل هذا البرنامج، بعد أن يمر بجميع المراحل اللازمة، أن يؤدي إلى نزع السلاح بصفة عامة وشاملة تحت مراقبة دولية فعالة.
    < < Le désarmement général et complet sous un contrôle international rigoureux et efficace demeure le but ultime de tous les efforts entrepris dans le domaine du désarmement. UN " يظل نزع السلاح العام الكامل تحت مراقبة دولية مشددة وفعالة الغاية المنشودة في جميع الجهود المبذولة في مجال نزع السلاح.
    Tous les États parties au TNP ont également l'obligation d'oeuvrer en faveur du désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN كما أنه من واجب جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار السعي من أجل نزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    Ils ont souligné une fois de plus la conclusion unanime de la Court internationale de Justice selon laquelle il existe une obligation de poursuivre en bonne foi et de mener à leur conclusion les négociations devant déboucher sur le désarmement nucléaire dans tous ses aspects sous un contrôle international strict et effectif. UN وسلّطوا الضوء من جديد على ما توصلت إليه محكمة العدل الدولية بالإجماع من أن هناك التزاما بمواصلة المفاوضات بنية حسنة وختمها إلى أن يتم نزع الأسلحة النووية بمختلف أشكالها تحت مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    Aucun pays ici représenté n'est, je le crois, opposé à l'objectif ultime d'un désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN فلا أعتقد أن هناك بلداً في هذه القاعة يعارض الهدف النهائي في تحقيق نزع السلاح الشامل والتام تحت مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    L'Indonésie demeure attachée à l'objectif ultime d'un monde exempt d'armes de destruction massive, ainsi qu'à un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN وتظل إندونيسيا ملتزمة بالهدف النهائي في تحقيق عالم خال من أسلحة الدمار الشامل وبمعاهدة لنزع السلاح الشامل والتام تحت مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    Tout le monde convient aujourd'hui que pour être véritable et durablement assurée, la paix doit reposer sur un désarmement général et complet sous contrôle international. UN واليوم، ثمة اتفاق عالمي على أنه إذا أريد للسلام أن يكون حقيقيا ودائما، فيجب أن يرتكز على نزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية.
    Par ailleurs, cela permettra une fois encore de placer le désarmement en tête du programme d'action international et de définir des objectifs précis afin d'atteindre rapidement l'objectif d'un désarmement général et complet sous contrôle international efficace. UN وعلاوة على ذلك، سيساعد مرة أخرى على وضع نزع السلاح على رأس برنامج العمل الدولي وتحديد أهداف إرشادية بغية التعجيل بتحقيق هدف نزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية فعالة.
    1. Réaffirmer que l'objectif des États lancés dans un processus de désarmement est le désarmement général et complet sous contrôle international efficace. UN 1 - يتمثل الهدف الأسمى من جهود الدول في عملية نزع السلاح في نزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية فعلية.
    Les accords intergouvernementaux sur les transferts d'articles nucléaires devraient imposer, en cas de dénonciation du TNP, que les matières, équipements et technologies nucléaires soient rétrocédés à l'État qui les a fournis, et démantelés ou rendus inexploitables sous contrôle international. UN وينبغي أن تشترط الاتفاقات بين الحكومات بشأن نقل السلع النووية إعادة المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية في حالة الانسحاب إلى الدولة الموردة، وإبطال مفعولها أو تفكيكها تحت مراقبة دولية.
    De tels accords intergouvernementaux devraient imposer, en cas de dénonciation du TNP, que les matières, équipements et technologies nucléaires soient rétrocédés à l'État qui les a fournis, et démantelés ou rendus inexploitables sous contrôle international. UN وينبغي أن تشترط هذه الاتفاقات بين الحكومات إعادة المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية في حالة الانسحاب إلى الدولة الموردة، وإبطال مفعولها أو تفكيكها تحت مراقبة دولية.
    Je saisis cette occasion pour appeler le Président Al-Assad, qui a fait de nombreuses promesses au peuple syrien et à la communauté internationale, à sortir de l'ombre, à modifier la Constitution, à démanteler l'appareil de répression et à ordonner immédiatement la tenue d'élections sous surveillance internationale. UN وأغتنم هذه الفرصة لأهيب بالرئيس الأسد الذي قدم وعودا كثيرة لشعبه وللمجتمع الدولي، أن يخرج من الظلال، وأن يغيّر الدستور، ويفكك آلة القمع، وأن يدعو فورا إلى الانتخابات تحت مراقبة دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more