"تحت وطأة التعذيب" - Translation from Arabic to French

    • sous la torture
        
    • par la torture
        
    Le cas concerne un individu qui a été jugé, puis condamné, sur la base d'aveux qui auraient été obtenus sous la torture. UN فالقضية تتعلق بشخص حوكم وبعد ذلك صدر في حقه حكم على أساس اعتراف يزعم أنه انتزع تحت وطأة التعذيب.
    Les trois accusés sont revenus sur leurs aveux, affirmant qu’ils avaient été obtenus sous la torture. UN وقد تراجع المدعى عليهم الثلاثة عن اعترافاتهم قائلين إنها انتزعت تحت وطأة التعذيب.
    Il a en outre été condamné sur la base d'éléments de preuve et d'aveux qui auraient été obtenus sous la torture. UN وفضلاً عن ذلك، أُدين السيد جيلو على أساس أدلة واعترافات انتُزِعَت منه حَسَب ما يُدَّعى تحت وطأة التعذيب.
    Au procès proprement dit, M. Kakoun a déclaré qu'il avait fait ses aveux sous la torture. UN وفي المحاكمة أعلن السيد كاكون أنه اعترف تحت وطأة التعذيب.
    Une déclaration ou des aveux sont irrecevables s'ils ont été obtenus par la torture ou même la menace de torture. UN ويبطل أي تصريح أو اعتراف يُنتزع تحت وطأة التعذيب أو حتى تحت التهديد بالتعذيب.
    Lors du deuxième procès, le tribunal n'a pas davantage pris en considération les objections soulevées contre l'utilisation de preuves obtenues sous la torture. UN وفي المحاكمة الثانية تجاهلت المحكمة المتوسطة أيضاً الاعتراض على استعمال أدلة مأخوذة تحت وطأة التعذيب.
    Le fait de produire des preuves sous la torture non seulement viole l'article 7 du Pacte, mais aussi constitue l'une des plus graves atteintes aux droits de l'homme. UN والأدلة المنتزعة تحت وطأة التعذيب لا تنتهك فقط المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولكنها تشكل أيضاً واحداً من أكثر الانتهاكات خطورة لحقوق الإنسان.
    Toute confession ou déclaration obtenue sous la torture, la menace ou la contrainte doit être considérée comme nulle et non avenue. UN ويبطل أي اعتراف أو قول يصدر تحت وطأة التعذيب أو التهديد أو الإغراء.
    Lors de sa déposition devant le tribunal, il a tenté de revenir sur ses aveux, qui, selon lui, lui avaient été extorqués sous la torture. UN وعندما أدلى بإفادته في المحكمة، حاول الرجوع عن اعترافه ﻷنه، حسبما قال، انتُزع منه تحت وطأة التعذيب.
    Le Comité demande à l'État partie de faire en sorte que, lorsqu'il est allégué que des aveux ont été faits sous la torture, la charge de la preuve incombe à l'État. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان تحمل الدولة لعبء الإثبات عندما يتعلق الادعاء بتقديم إفادة تحت وطأة التعذيب.
    Le Comité demande à l'État partie de faire en sorte que, lorsqu'il est allégué que des aveux ont été faits sous la torture, la charge de la preuve incombe à l'État. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان تحمل الدولة لعبء الإثبات عندما يتعلق الادعاء بتقديم إفادة تحت وطأة التعذيب.
    D'un étranger qui nomme le Mossad sous la torture. Open Subtitles أجل، لعميل أجنبي يتهم الموساد تحت وطأة التعذيب
    Plus probablement, ses cohortes lui ont menti pour qu'il ne puisse pas divulguer l'endroit exact même sous la torture. Open Subtitles على الأرجح، زمرته كذبت عليه حتى لايكشف عن الموقع الصحيح تحت وطأة التعذيب
    Enfin, il demande ce qu'il en est de l'affaire récente dans laquelle une personne aurait été condamnée pour complot contre le Roi, mais aurait déclaré être passée aux aveux sous la torture. UN وأخيراً طلب معلومات عن القضية التي وقعت مؤخراً والتي يقال فيها إن شخصاً أُدين بتهمة التآمر ضد الملك وانه أعلن فيما بعد أنه اعترف تحت وطأة التعذيب.
    Ce même tribunal aurait levé en 1995 toutes les inculpations contre les deux hommes après avoir constaté que leurs aveux avaient été extorqués sous la torture. UN وتفيد التقارير أن الرجلين قد سبق أن قامت نفس المحكمة بتبرئتهما من جميع الاتهامات في عام 1995 بعد أن تبينت المحكمة أن اعترافاتهما قد انتُزعت منهما تحت وطأة التعذيب.
    Selon l'auteur, elle n'a pas revu cet homme depuis lors mais, après son arrivée en Suède, elle aurait appris qu'il avait reconnu l'adultère sous la torture, et qu'il aurait ensuite été emprisonné et condamné à mort par lapidation. UN وتفيد صاحبة البلاغ أنها لم تر الرجل منذ ذلك الحين ولكنها تدعي أنها علمت بعد وصولها إلى السويد أنه اعترف تحت وطأة التعذيب بالزنى وسُجن وحُكم عليه بالإعدام رجماً.
    Le 30 juillet 2012, il a été condamné à une peine de cinq ans d'emprisonnement, qui aurait été fondée sur les aveux obtenus sous la torture. UN وفي 30 تموز/يوليه 2012، حكم عليه بخمس سنوات سجناً استناداً، كما يدعي، إلى اعترافات منتزعة تحت وطأة التعذيب.
    La source soutient que l'absence de tout élément matériel de preuve durant le procès implique que M. AlMrayat a été condamné sur la seule base de ses aveux, qui auraient été obtenus sous la torture. UN ويذكر المصدر أن عدم وجود أي دليل مادي خلال المحاكمة يعني أن السيد المرايات أدين استناداً إلى اعترافاته فقط، والتي يدعي أنها انتزعت تحت وطأة التعذيب.
    En l'espèce, la source allègue que les aveux ont été obtenus sous la torture. UN 39- وفي هذه القضية أيضاً، يدعي المصدر أن ذلك الاعتراف انتزع تحت وطأة التعذيب.
    Toute déclaration et tous aveux dont il est établi qu'ils ont été obtenus par la torture, l'intimidation ou des traitements dégradants, ou sous la menace d'y recourir, sont nuls et non avenus > > . UN كما يبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره تحت وطأة التعذيب أو الإغراء أو التهديد بأي منها.
    Preuves obtenues par la torture et absence d'enquêtes d'office UN انتزاع الأدلة تحت وطأة التعذيب وغياب التحقيقات التلقائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more