"تحثُّ الدولَ الأعضاءَ" - Translation from Arabic to French

    • prie instamment les États Membres
        
    1. prie instamment les États Membres d'envisager d'intégrer des programmes adaptés aux besoins particuliers des femmes dans leurs politiques et stratégies de lutte contre la drogue; UN 1- تحثُّ الدولَ الأعضاءَ على أن تنظر في تضمين سياساتها واستراتيجياتها المتعلقة بالمخدِّرات برامج أنثوية الوجهة؛
    12. prie instamment les États Membres à continuer d'étudier les liens entre migration, trafic de migrants et traite des personnes afin de mieux protéger les migrants contre la violence, la discrimination, l'exploitation et les maltraitances; UN 12- تحثُّ الدولَ الأعضاءَ على مواصلة بحث الصلة بين الهجرة وتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص بغيـة النهوض بالجهود الرامية إلى حماية المهاجرين من العنف والتمييز والاستغلال والتعدّي؛
    18. prie instamment les États Membres à coopérer dans le cadre de forums internationaux, régionaux et bilatéraux sur la protection des migrants et la gestion humaine des migrations. UN 18- تحثُّ الدولَ الأعضاءَ على التعاون في المحافل الدولية والإقليمية والثنائية بشأن حماية المهاجرين وإدارة شؤون الهجرة إدارة إنسانية.
    4. prie instamment les États Membres de prendre des mesures appropriées et exhaustives pour assurer une disponibilité suffisante de substances à des fins médicales et scientifiques tout en empêchant leur mésusage, leur détournement et leur trafic; UN 4- تحثُّ الدولَ الأعضاءَ على اعتماد تدابير شاملة ومناسبة تكفل توافر المواد بكميات كافية للأغراض الطبية والعلمية مع العمل في الوقت نفسه على منع تعاطيها وتسريبها والاتجار بها؛
    5. prie instamment les États Membres d'intensifier leurs efforts visant à réduire l'offre et la demande illicites de drogues, conformément au principe de la responsabilité commune et partagée; UN 5- تحثُّ الدولَ الأعضاءَ على مواصلة تعزيز جهودها الرامية إلى الحدِّ من العرض والطلب غير المشروعين بشأن المخدِّرات، وفقاً لمبدأ المسؤولية العامة والمشتركة؛
    1. prie instamment les États Membres d'exercer la diligence voulue pour prévenir les actes de violence à l'égard des femmes et des filles, enquêter à leur sujet et en poursuivre et punir les auteurs, conformément à la législation nationale; UN 1- تحثُّ الدولَ الأعضاءَ على ممارسة الحرص الواجب لمنع أعمال العنف التي تتعرض لها النساء والفتيات والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم، وفقا لقوانينها الوطنية؛
    4. prie instamment les États Membres, agissant à tous les niveaux, de mettre fin à l'impunité en faisant respecter le principe de responsabilité et en punissant les auteurs de ces crimes particulièrement graves contre les femmes et les filles; UN 4- تحثُّ الدولَ الأعضاءَ على وضع حدٍّ للإفلات من العقاب بضمان مساءلة ومعاقبة مرتكبي تلك الجرائم الشنيعة المرتكبة في حق النساء والفتيات، وبالعمل على جميع المستويات؛
    5. prie instamment les États Membres de renforcer la coopération internationale à tous les niveaux pour lutter contre les actes de criminalité transnationale organisée commis en mer; UN 5- تحثُّ الدولَ الأعضاءَ على توثيق التعاون الدولي على كلِّ المستويات في مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر؛
    9. prie instamment les États Membres de fournir une assistance au développement, en particulier aux pays qui sortent de conflits, et d'accroître l'assistance qu'ils fournissent dans les domaines de la prévention du crime et de la justice pénale, et recommande que cette assistance puisse inclure, sur demande, des éléments visant le renforcement de l'état de droit; UN 9- تحثُّ الدولَ الأعضاءَ التي تقدِّم مساعدة إنمائية، ولا سيما إلى البلدان الخارجة من نزاع، على زيادة مساعدتها في مجالي منع الجريمة والعدالة الجنائية، وتوصي بأن تتضمَّن هذه المساعدة، عند الطلب، عناصر تتعلق بتعزيز سيادة القانون؛
    7. prie instamment les États Membres qui ne l'ont pas encore fait de désigner des autorités centrales chargées de recevoir les demandes d'entraide judiciaire conformément au paragraphe 13 de l'article 18 de la Convention contre la criminalité organisée, au paragraphe 13 de l'article 46 de la Convention contre la corruption et au paragraphe 8 de l'article 7 de la Convention de 1988; UN 7- تحثُّ الدولَ الأعضاءَ التي لم تقم بعد بتعيين سلطات مركزية تتولَّى المسؤولية عن طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وفقاً للفقرة 13 من المادة 18 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة والفقرة 13 من المادة 46 من اتفاقية مكافحة الفساد والفقرة 8 من المادة 7 من اتفاقية سنة 1988، على أن تقوم بذلك؛
    1. prie instamment les États Membres d'élaborer, de promouvoir et de mettre en œuvre des politiques et interventions d'un bon rapport coût-efficacité pour prévenir l'usage de drogues illicites, en mettant particulièrement l'accent sur les enfants, les jeunes et les populations à risque et en s'appuyant sur les études actuellement menées par des universitaires, des scientifiques et des professionnels à cette fin; UN 1- تحثُّ الدولَ الأعضاءَ على صوغ وترويج وتنفيذ سياسات وتدخّلات ناجعة التكلفة لمنع تعاطي المخدِّرات غير المشروعة، مع التركيز بصفة خاصة على الأطفال والشباب والفئات المعرّضة للخطر، ومع الاستعانة لتحقيق ذلك الهدف بالدراسات الأكاديمية والعلمية والدراسات المستندة إلى تجارب الاختصاصيين الممارسين؛
    3. prie instamment les États Membres d'adopter des mesures pour prévenir les actes de violence à l'encontre des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille et pour s'y attaquer effectivement et de veiller à ce que les victimes de ces actes, quel que soit leur statut, reçoivent d'eux un traitement humain et respectueux de leur dignité; UN 3- تحثُّ الدولَ الأعضاءَ على أن تتخذ تدابير لمنع حالات العنف ضد المهاجرين والعمّال المهاجرين وأُسرهم والتصدِّي لها على نحو فعّال، وأن تكفل من جانبها معاملة ضحايا هذه الجرائم، بغضّ النظر عن وضعيتهم، معاملة إنسانية وكريمة؛
    2. prie instamment les États Membres de partager ces informations, en particulier concernant les modes d'usage, les risques pour la santé publique, les données criminalistiques et la réglementation visant les nouvelles substances psychoactives, avec les autres États Membres et avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, par les voies bilatérales et multilatérales appropriées; UN 2- تحثُّ الدولَ الأعضاءَ على تقاسم تلك المعلومات من خلال قنوات ملائمة ثنائية ومتعدّدة الأطراف، مع الدول الأعضاء الأخرى ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، وخصوصاً فيما يتعلق بأنماط التعاطي والمخاطر على الصحة العمومية وبيانات التحاليل الجنائية وتنظيم تداول المواد ذات التأثير النفساني الجديدة؛
    2. prie instamment les États Membres de prendre les mesures voulues pour lutter contre le trafic de stupéfiants et de substances psychotropes, conformément à la Déclaration d'Accra et aux autres résolutions pertinentes de la Commission des stupéfiants, du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale, dans le respect de leur législation nationale et des dispositions des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. UN 2- تحثُّ الدولَ الأعضاءَ على اتخاذ التدابير المناسبة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدِّرات والمؤثِّرات العقلية وفقاً لإعلان أكرا وسائر القرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة المخدِّرات والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، وبما يتسق مع تشريعاتها الوطنية وأحكام المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدِّرات.
    2. prie instamment les États Membres de prendre les mesures voulues pour lutter contre le trafic de stupéfiants et de substances psychotropes, conformément à la Déclaration d'Accra et aux autres résolutions pertinentes de la Commission des stupéfiants, du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale, dans le respect de leur législation nationale et des dispositions des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. UN 2- تحثُّ الدولَ الأعضاءَ على اتخاذ التدابير المناسبة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدِّرات والمؤثِّرات العقلية وفقاً لإعلان أكرا وسائر القرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة المخدِّرات والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، وبما يتسق مع تشريعاتها الوطنية وأحكام المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدِّرات.
    2. prie instamment les États Membres de prendre les mesures voulues pour lutter contre le trafic de stupéfiants et de substances psychotropes, conformément à la déclaration d'Accra et aux résolutions pertinentes de la Commission des stupéfiants, du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale, dans le respect de leur législation nationale et des dispositions des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. UN 2- تحثُّ الدولَ الأعضاءَ على اتخاذ التدابير المناسبة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدِّرات والمؤثِّرات العقلية وفقاً لإعلان أكرا وسائر القرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة المخدِّرات والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، وبما يتسق مع تشريعاتها الوطنية وأحكام المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدِّرات.
    1. prie instamment les États Membres et les organisations compétentes de continuer de recueillir des données, comme elle le leur demandait dans sa résolution 55/1, sur les nouvelles substances psychoactives et les menaces qu'elles peuvent représenter pour la santé et la sécurité publiques et d'échanger des données sur le sujet, en particulier sur les incidences néfastes pour la santé qu'a l'usage de nouvelles substances psychoactives; UN ١- تحثُّ الدولَ الأعضاءَ والمنظمات المعنية على أن تواصل، على النحو المطلوب في قرارها 55/1، جمع البيانات عن المؤثِّرات النفسانية الجديدة والتهديدات التي يمكن أن تشكِّلها على صحة الناس وسلامتهم، والتشارك في البيانات ذات الصلة، وخصوصاً البيانات عن تأثير تعاطي المؤثِّرات النفسانية الجديدة الضَّار بالصحة؛
    3. prie instamment les États Membres d'accorder, selon qu'il convient, une attention particulière à la nécessité d'adopter des mesures complètes en vue d'assurer la disponibilité et l'accessibilité voulues de la kétamine à des fins médicales et scientifiques, en particulier pour la chirurgie et l'anesthésie en médecine humaine et vétérinaire, tout en empêchant son usage illicite, son détournement et son trafic; UN 3- تحثُّ الدولَ الأعضاءَ على أن تولي، عند الاقتضاء، اهتماماً خاصًّا لتلبية الحاجة إلى اعتماد تدابير شاملة لضمان توافر الكيتامين ويسر الحصول عليه بمقادير كافية للأغراض الطبية والعلمية، ولا سيما لاستخدامه في العمليات الجراحية والتخدير في مجال الرعاية الطبية والبيطرية، على أن تعمل في الوقت نفسه على منع تعاطيه وتسريبه والاتِّجار به؛
    1. prie instamment les États Membres de combattre le trafic d'organes, par des mesures qui peuvent notamment consister à prévenir et à punir le prélèvement ou la transplantation non autorisé(e) d'organes, la vente illicite, le courtage, l'achat et d'autres transactions illicites concernant des organes humains, ainsi que la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes; UN 1- تحثُّ الدولَ الأعضاءَ على مكافحة الاتِّجار بالأعضاء البشرية، وذلك بواسطة تدابير يمكن أن تشمل منع نزع الأعضاء أو زرعها بدون ترخيص، وبيعها والسمسرة بها وشرائها بصورة غير مشروعة وسائر المعاملات غير المشروعة المرتبطة بالأعضاء البشرية، وكذلك الاتِّجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم، ومعاقبة مرتكبي هذه الأعمال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more