Il demande instamment à la Commission des droits de l'homme de les condamner et d'exhorter les dirigeants palestiniens à prendre les mesures nécessaires, sans équivoque et publiquement, en vue de les faire cesser. | UN | وهي تحث لجنة حقوق اﻹنسان على إدانة هذه الظاهرة وعلى مناشدة القيادة الفلسطينية بأن تتخذ، علناً وبدون مواربة، الخطوات اللازمة لوضع حد لهذه الظاهرة. |
2. demande instamment à la Commission de continuer à examiner à titre prioritaire le projet de convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées; | UN | 2- تحث لجنة حقوق الإنسان على مواصلة النظر على سبيل الأولوية في مشروع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري؛ |
4. demande instamment à la Commission des droits de l'homme de prier le Secrétaire général de transmettre les directives, pour suite à donner, aux chefs d'Etat ainsi qu'aux chefs de secrétariat de tous les organismes et institutions compétents des Nations Unies; | UN | ٤- تحث لجنة حقوق اﻹنسان على أن تطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل المبادئ التوجيهية إلى رؤساء الدول ورؤساء جميع هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة المعنية لاتخاذ الاجراءات بشأنها؛ |
2. prie instamment la Commission, dans ce contexte, de continuer de s'intéresser aux questions d'administration du personnel; | UN | ٢ - تحث لجنة الخدمة المدنية الدولية على أن تقوم، في هذا السياق، بتكريس مزيد من الاهتمام للمسائل المتعلقة بإدارة شؤون الموظفين؛ |
1. invite instamment le Comité intergouvernemental de négociation pour l'élaboration d'une convention internationale sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou par la désertification, en particulier en Afrique, à conclure les négociations d'ici à juin 1994, conformément à la résolution 47/188; | UN | ١ - تحث لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني بشدة من الجفاف و/أو التصحر، وبخاصة في افريقيا على أن تكمل المفاوضات بنجاح بحلول حزيران/يونيه ١٩٩٤؛ |
2. prie instamment le Comité intergouvernemental de négociation d'une convention-cadre sur les changements climatiques d'achever à sa onzième session, qui doit se tenir du 6 au 17 février 1995 à New York, l'établissement du plan de travaux préparatoires de la première session de la Conférence des parties à la Convention; | UN | ٢ - تحث لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية اطارية بشأن تغير المناخ على القيام، في دورتها الحادية عشرة التي ستعقد من ٦ إلى ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٥ في نيويورك، بإتمام خطتها المتعلقة باﻷعمال التحضيرية للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية؛ |
7. demande instamment à la Commission des droits de l'homme de tenir pleinement compte, dans l'action qu'elle mène en faveur de la réalisation du droit au développement, des effets négatifs des mesures de contrainte unilatérales, y compris la promulgation de lois nationales et leur application extraterritoriale; | UN | 7 - تحث لجنة حقوق الإنسان على أن تراعي تماما، في مهمتها المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، الآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما في ذلك سن القوانين الوطنية وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛ |
7. demande instamment à la Commission des droits de l'homme de tenir pleinement compte, dans l'action qu'elle mène en faveur de la réalisation du droit au développement, des effets négatifs des mesures de contrainte unilatérales, y compris la promulgation de lois nationales et leur application extraterritoriale ; | UN | 7 - تحث لجنة حقوق الإنسان على أن تراعي تماما، في مهمتها المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، الآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما في ذلك سن القوانين الوطنية وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛ |
7. demande instamment à la Commission des droits de l'homme de tenir pleinement compte, dans l'action qu'elle mène en faveur de la réalisation du droit au développement, des effets négatifs des mesures de contrainte unilatérales, y compris la promulgation de lois nationales et leur application extraterritoriale ; | UN | 7 - تحث لجنة حقوق الإنسان على أن تراعي تماما، في مهمتها المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، الآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما في ذلك سن القوانين الوطنية وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛ |
24. demande instamment à la Commission des droits de l'homme d'assurer la coordination d'ensemble de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, et de donner au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, en particulier à son groupe antidiscrimination, des avis sur l'orientation de leurs activités et de leur programme; | UN | " 24 - تحث لجنة حقوق الإنسان على كفالة الاتساق العام في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان وتوفير التوجيه لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بما في ذلك وحدتها لمكافحتها التمييز فيما يتعلق بأنشطتها وبرامجها؛ |
7. demande instamment à la Commission des droits de l'homme de tenir pleinement compte, dans l'action qu'elle mène en faveur de la réalisation du droit au développement, des effets négatifs des mesures de contrainte unilatérales, y compris la promulgation de lois nationales et leur application extraterritoriale; | UN | 7 - تحث لجنة حقوق الإنسان على أن تراعي تماما في مهمتها المتعلقة بإعمال الحق في التنمية الآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما في ذلك سن القوانين الوطنية وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛ |
6. demande instamment à la Commission des droits de l'homme de tenir pleinement compte, dans les activités qu'elle mène pour assurer la réalisation du droit au développement, de l'impact négatif des mesures de contrainte unilatérales, notamment de la promulgation de lois nationales et de leur application extraterritoriale ; | UN | 6 - تحث لجنة حقوق الإنسان على أن تراعي مراعاة تامة في تأدية مهمتها المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، الآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما في ذلك سن القوانين الوطنية وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛ |
7. demande instamment à la Commission des droits de l'homme de tenir pleinement compte, dans l'action qu'elle mène en faveur de la réalisation du droit au développement, des effets négatifs des mesures de contrainte unilatérales, y compris la promulgation de lois nationales et leur application extraterritoriale; | UN | 7 - تحث لجنة حقوق الإنسان على أن تراعي مراعاة تامة، في مهمتها المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، الآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما في ذلك سن القوانين الوطنية وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛ |
7. demande instamment à la Commission des droits de l'homme de tenir pleinement compte, dans l'action qu'elle mène en faveur de la réalisation du droit au développement, des effets négatifs des mesures de contrainte unilatérales, y compris la promulgation de lois nationales et leur application extraterritoriale ; | UN | 7 - تحث لجنة حقوق الإنسان على أن تراعي مراعاة تامة، في مهمتها المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، الآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما في ذلك سن القوانين الوطنية وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛ |
7. demande instamment à la Commission des droits de l'homme de tenir pleinement compte, dans l'action qu'elle mène en faveur de la réalisation du droit au développement, des effets négatifs des mesures de contrainte unilatérales, y compris la promulgation de lois nationales et leur application extraterritoriale; | UN | 7 - تحث لجنة حقوق الإنسان على أن تراعي تماما، في مهمتها المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، الآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما في ذلك سن القوانين الوطنية وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛ |
9. prie instamment la Commission d'experts de réserver la priorité à son enquête sur la question et se félicite de son intention de faire état des résultats de son étude dans le rapport final qu'elle se propose de soumettre avant fin avril 1994; | UN | ٩- تحث لجنة الخبراء على أن تعامل مسألة تحقيقها في هذه القضية على أنها مسألة ذات أولوية، وترحب بعزمها على أن تورد نتائج دراستها في تقريرها النهائي المتوقع تقديمه بحلول نهاية نيسان/أبريل ١٩٩٤؛ |
5. prie instamment la Commission de la fonction publique internationale de terminer ses travaux sur l’examen de l’indice d’ajustement applicable à la Base de soutien logistique et de lui faire rapport sur la question avant la fin de la première partie de sa cinquante-quatrième session; | UN | ٥ - تحث لجنة الخدمة المدنية الدولية على إنجاز أعمالها المتعلقة بإعادة النظر في معدل تسوية مقر العمل لقاعدة السوقيات وتقديم تقرير بهذا الشأن قبل نهاية الدورة العادية الرابعة والخمسين للجمعية العامة؛ |
1. prie instamment la Commission des droits de l'homme, à sa soixantième session, de charger le groupe de travail à composition non limitée de la Commission d'entreprendre la rédaction du texte des dispositions fondamentales d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; | UN | 1- تحث لجنة حقوق الإنسان على أن تقوم في دورتها الستين بتكليف فريقها العامل المفتوح العضوية بالمضي قدماً في صياغة النص الأساسي لبروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
1. invite instamment le Comité intergouvernemental de négociation pour l'élaboration d'une convention internationale sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse ou la désertification, en particulier en Afrique, à conclure les négociations d'ici à juin 1994, conformément à la résolution 47/188; | UN | ١ - تحث لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في أفريقيا، على أن تكمل المفاوضات بنجاح بحلول حزيران/يونيه ١٩٩٤ ، وفقا للقرار ٤٧/١٨٨؛ |
2. invite instamment le Comité intergouvernemental de négociation chargé d'élaborer une convention internationale sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou par la désertification, en particulier en Afrique, de poursuivre, à sa dixième session devant avoir lieu à New York du 6 au 17 janvier 1997, les préparatifs de la première session de la Conférence des Parties à la Convention; | UN | " ٢ - تحث لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر، وبخاصة في افريقيا على أن تواصل في دورتها العاشرة التي ستعقد في الفترة من ٦ إلى ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ في نيويورك، خطتها لﻹعداد للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية؛ |
2. prie instamment le Comité intergouvernemental de négociation d'une convention-cadre sur les changements climatiques d'achever à sa onzième session, qui doit se tenir du 6 au 17 février 1995 à New York, l'établissement du plan de travaux préparatoires de la première session de la Conférence des parties à la Convention; | UN | ٢ - تحث لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية اطارية بشأن تغير المناخ على القيام، في دورتها الحادية عشرة التي ستعقد في الفترة من ٦ إلى ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٥ في نيويورك، بإتمام خطتها المتعلقة باﻷعمال التحضيرية للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية؛ |
32. engage la Commission du développement social et la Commission de la condition de la femme à conférer une place éminente au Nouveau Partenariat dans leurs futurs thèmes prioritaires ; | UN | 32 - تحث لجنة التنمية الاجتماعية ولجنة وضع المرأة على وضع مسألة الشراكة الجديدة في صدارة المواضيع ذات الأولوية التي ستنظر فيها في المستقبل؛ |
Le CCQA a prié instamment la Commission de continuer à soutenir fermement les dispositifs visant à inciter les fonctionnaires à améliorer leurs connaissances linguistiques de façon à pouvoir remplir, le cas échéant, de nouvelles fonctions. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية تحث لجنة الخدمة المدنية الدولية على أن تواصل تأييدها القوي لنظم الحوافز اللغوية التي ساعدت على دفع الموظفين إلى تعزيز مهاراتهم اللغوية ليكونوا على استعداد للاضطلاع بما قد ينشأ من مهام جديدة. |