31. M. Madureira (Portugal), parlant au nom de l'Union européenne, remercie la Fédération de Russie du travail que représente son document de travail révisé. | UN | 31 - السيد مادوريرا (البرتغال): تحدث نيابة عن الاتحاد الأوروبي فشكر الاتحاد الروسي لجهوده في تنقيح ورقة العمل. |
M. Cazalet (France), parlant au nom de l'Union européenne, remercie les pays hôtes du soutien qu'ils ont apporté aux projets à l'examen et de leur coopération. | UN | 30 - السيد غازالي (فرنسا): تحدث نيابة عن الاتحاد الأوروبي، وأعرب عن تقديره للدعم والتعاون اللذين قدمهما البلدين المضيفين للمشروعين قيد المناقشة. |
M. Jokinen (Finlande), parlant au nom de l'Union européenne pour expliquer son vote avant le vote, dit que la situation des droits de l'homme au Bélarus est très grave. | UN | 58 - السيد جوكينن (فنلندا): تحدث نيابة عن الاتحاد الأوروبي تعليلا للتصويت قبل التصويت، وقال إن حالة حقوق الإنسان في بيلاروس هي وضع خطير للغاية. |
Le représentant de la Pologne, au nom de son gouvernement, s’aligne avec la déclaration du représentant de l’Allemagne, qui a pris la parole au nom de l’Union européenne. | UN | أيد ممثل بولندا، نيابة عن حكومته، البيان الذي أدلى به ممثل ألمانيا، الذي تحدث نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
M. Gonnet (France), prenant la parole au nom de l'Union européenne, dit que le Comité préparatoire a eu des discussions constructives à propos du projet de document final de la Conférence d'examen. | UN | 43 - السيد غونيه (فرنسا)، تحدث نيابة عن الاتحاد الأوروبي، فقال إنه أُجريت في اللجنة التحضيرية مناقشات بنَّاءة عن مشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي. |
Les représentants du Portugal, intervenant au nom de l'Union européenne, des Etats-Unis d'Amérique et d'une organisation non gouvernementale ont proposé des mesures correctives supplémentaires pour examen par le Groupe de travail. | UN | واقترح ممثل البرتغال، الذي تحدث نيابة عن الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية، وممثل إحدى المنظمات غير الحكومية تدابير استجابة إضافية يمكن أن ينظر فيها الفريق العامل. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de cinq Parties, dont l'un parlant au nom de la Communauté européenne et de ses États membres. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو خمسة أطراف، منهم واحد تحدث نيابة عن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه. |
Mme Stanley (Irlande), parlant au nom de l'Union européenne, note que, pour la deuxième fois, des déclarations irrespectueuses et provocatrices ont été faites, qui ne méritent pas qu'on leur accorde plus d'attention. | UN | 40 - السيدة ستانلي (أيرلندا): تحدث نيابة عن الاتحاد الأوروبي، فقالت إنه للمرة الثانية تصدر أقوال استفزازية وتخلو من الاحترام ولا تستحق التعقيب. |
M. Calovski (ex-République yougoslave de Macédoine) dit que l'opinion de sa délégation coïncide avec celle exprimée par le représentant du Portugal, parlant au nom de l'Union européenne. | UN | 20 - السيد كالوفسكي (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة): قال إن آراء وفده تتطابق مع الآراء التي أعرب عنها ممثل البرتغال الذي تحدث نيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
5. M. GRÖNBERG (Finlande), parlant au nom de l’Union européenne, de la Bulgarie, de Chypre, de la Hongrie, de la Lituanie, de la Pologne, de la République tchèque, de la Roumanie, de la Slovaquie et de la Slovénie, précise qu’en prenant l’initiative de proposer | UN | ٥- السيد غرونبيرغ )فنلندا(: تحدث نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، مع بلغاريا، وبولندا والجمهورية التشيكية ورومانيا وسلوفاكيا وسلوفينيا وقبرص وليتوانيا |
47. M. MENKVELD (Pays-Bas), parlant au nom de l'Union européenne, déclare que, conformément à la procédure de consensus suivie par la Commission, les projets de décision et de résolution sont actuellement présentés par le Président ou le Coordonnateur des consultations officieuses. | UN | ٤٧ - السيد مينكفيلد )هولندا(: تحدث نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، وقال إنه وفقا ﻹجراءات اللجنة بشأن توافق اﻵراء، يقوم عادة الرئيس أو منسق المشاورات غير الرسمية بتقديم مشاريع المقررات أو القرارات. |
M. Calovski (ex-République yougoslave de Macédoine) dit que l'opinion de sa délégation coïncide avec celle exprimée par le représentant du Portugal, parlant au nom de l'Union européenne. | UN | 20 - السيد كالوفسكي (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة): قال إن آراء وفده تتطابق مع الآراء التي أعرب عنها ممثل البرتغال الذي تحدث نيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
20. M. KELLY (Irlande), parlant au nom de l'Union européenne, pense, comme le représentant du Pakistan, que l'attention devrait être axée sur l'efficacité en soi et non sur le Conseil de l'efficacité. | UN | ٢٠ - السيد كيلي )أيرلندا(: تحدث نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي فقال إنه يتفق مع ممثل باكستان على ضرورة تركيز الاهتمام على الكفاءة بدلا من تركيزه على مجلس الكفاءة. |
80. M. NUÑEZ GARCIA-SAUCO (Espagne), parlant au nom de l'Union européenne et des pays candidats à l'adhésion suivants: Bulgarie, Hongrie, Lituanie, Malte, République tchèque, Roumanie, Slovaquie, Slovénie et Turquie, se réjouit de l'amélioration de la situation financière de l'ONUDI. | UN | 80- السيد نونييز غارسيا-ساوكو (اسبانيا): تحدث نيابة عن الاتحاد الأوروبي والبلدان المرشحة لعضويته، وهي بلغاريا وبولندا وتركيا والجمهورية التشيكية ورومانيا وسلوفاكيا وسلوفينيا وقبرص ولاتفيا وليتوانيا ومالطة وهنغاريا، فرحب بالتحسن في وضع اليونيدو المالي. |
M. Tornudd (Finlande), prenant la parole au nom de l'Union européenne, dit que cette dernière soumet actuellement un projet de résolution sur l'étude approfondie effectuée par le Secrétaire général sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes (A/61/122/Add.1). | UN | 32 - السيد تورنود (فنلندا): تحدث نيابة عن الاتحاد الأوروبي فقال إن الاتحاد الأوروبي يقدِّم مشروع قرار عن الدراسة المتعمقة للأمين العام بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة (A/61/122/Add.1). |
M. van Loosdrecht (Pays-Bas), prenant la parole au nom de l'Union européenne, dit que l'Union européenne a également accueilli favorablement le projet de résolution et qu'elle aurait été ouverte à toute discussion à ce sujet. | UN | 26 - السيد فان لوسدريشت (هولندا): تحدث نيابة عن الاتحاد الأوربي، وقال أن الاتحاد الأوربي رحب أيضا بمشروع القرار وكان مستعداً لمناقشته. |
M. Coelho (Portugal), prenant la parole au nom de l'Union européenne présente le document NPT/CONF.2000/MC.II/WP.10 portant sur les zones exemptes d'armes nucléaires, les garanties et les contrôles des exportations. | UN | 31 - السيد كويلهو (البرتغال): تحدث نيابة عن الاتحاد الأوروبي، وقدَّم الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/WP.10 المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية والضمانات وضوابط التصدير. |
Les représentants du Portugal, intervenant au nom de l'Union européenne, des Etats-Unis d'Amérique et d'une organisation non gouvernementale ont proposé des mesures correctives supplémentaires pour examen par le Groupe de travail. | UN | واقترح ممثل البرتغال، الذي تحدث نيابة عن الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية، وممثل إحدى المنظمات غير الحكومية تدابير استجابة إضافية يمكن أن ينظر فيها الفريق العامل. |
M. Le Gargasson (France), intervenant au nom de l'Union européenne, demande si les questions regroupées dans les séries de points seront examinées ensemble ou successivement. | UN | 16 - السيد لو غارغاسون (فرنسا): تحدث نيابة عن الاتحاد الأوروبي وطلب توضيحا بشأن ما إذا كانت البنود التي تتألف منها كل مجموعة سينظَر فيها معا أو بالتتابع. |
M. Le Gargasson (France), intervenant au nom de l'Union européenne, dit que la conférence sur les pays les moins avancés est une autre question qu'il pourrait être utile d'examiner conjointement. | UN | 26 - السيد لو غارغاسون (فرنسا): تحدث نيابة عن الاتحاد الأوروبي، وقال إن المؤتمر المعني بأقل البلدان نموا سيكون أحد الموضوعات الأخرى المفيدة لإجراء مناقشة مشتركة. |
Des déclarations ont été faites par des représentants de neuf Parties, dont l'un parlant au nom de la Communauté européenne et de ses États membres. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو تسعة أطراف، منهم واحد تحدث نيابة عن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de trois Parties, dont l'un parlant au nom de la Communauté européenne et de ses États membres et un autre au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو ثلاثة أطراف، منهم واحد تحدث نيابة عن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه، وواحد تحدث نيابة عن مجموعة ال77 والصين. |